《鄂州南樓》 陳謙

宋代   陳謙 折羽沉弦思杳茫,鄂州鄂州南樓依舊倚斜陽。南楼南楼
江湖草樹不相識,陈谦吳蜀舟車秪自忙。原文意
萬裏秋聲驚客枕,翻译一天涼月浸胡床。赏析
古今多少英雄恨,和诗認取江南舊武昌。鄂州鄂州
分類:

《鄂州南樓》陳謙 翻譯、南楼南楼賞析和詩意

《鄂州南樓》是陈谦宋代陳謙創作的一首詩詞。以下是原文意對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

詩詞的翻译中文譯文:
折羽沉弦思杳茫,
南樓依舊倚斜陽。赏析
江湖草樹不相識,和诗
吳蜀舟車秪自忙。鄂州鄂州
萬裏秋聲驚客枕,
一天涼月浸胡床。
古今多少英雄恨,
認取江南舊武昌。

詩意:
這首詩詞表達了詩人的懷古之情和對江南舊武昌的思念之情。詩人折羽彈琴,心思在遠方,回想起過去的景象,感觸茫茫。南樓依然矗立在那裏,靜靜地倚著斜陽。江湖中的草木和自然景色已經改變,詩人與這些陌生的事物不再相識。吳蜀兩地的船車仍然繁忙,而詩人卻感到與這些喧囂無關。秋天的聲音穿越萬裏,驚醒了客人的枕頭,一輪涼月透過窗戶照在胡床上。曆史上有多少英雄人物曾在江南舊武昌留下無盡的思念和遺憾。

賞析:
這首詩詞以樸實的語言表達了詩人對故鄉的思念和對過去時光的懷念之情。詩人通過折羽彈琴,抒發自己心中的追憶和感慨。南樓作為一種象征,承載了曆史的變遷,但它依然屹立不倒,伴隨著斜陽的傾斜。詩人對江湖的陌生感表達了他與故鄉的疏離感,對於江南舊武昌的懷念之情更加濃烈。詩中所描述的秋聲和涼月,以及英雄人物的遺憾,都增添了詩詞的淒涼之感。

整體而言,這首詩詞以簡潔的語言展現了詩人對故鄉和過去的深深眷戀之情,表達了對時光流轉和曆史變遷的思考和感慨。它通過描繪自然景色和曆史背景,喚起讀者對故鄉與往事的共鳴,讓人感受到歲月的流轉和人生的無常。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《鄂州南樓》陳謙 拚音讀音參考

è zhōu nán lóu
鄂州南樓

zhé yǔ chén xián sī yǎo máng, nán lóu yī jiù yǐ xié yáng.
折羽沉弦思杳茫,南樓依舊倚斜陽。
jiāng hú cǎo shù bù xiāng shí, wú shǔ zhōu chē zhī zì máng.
江湖草樹不相識,吳蜀舟車秪自忙。
wàn lǐ qiū shēng jīng kè zhěn, yì tiān liáng yuè jìn hú chuáng.
萬裏秋聲驚客枕,一天涼月浸胡床。
gǔ jīn duō shǎo yīng xióng hèn, rèn qǔ jiāng nán jiù wǔ chāng.
古今多少英雄恨,認取江南舊武昌。

網友評論


* 《鄂州南樓》鄂州南樓陳謙原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鄂州南樓》 陳謙宋代陳謙折羽沉弦思杳茫,南樓依舊倚斜陽。江湖草樹不相識,吳蜀舟車秪自忙。萬裏秋聲驚客枕,一天涼月浸胡床。古今多少英雄恨,認取江南舊武昌。分類:《鄂州南樓》陳謙 翻譯、賞析和詩意《鄂州 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鄂州南樓》鄂州南樓陳謙原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鄂州南樓》鄂州南樓陳謙原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鄂州南樓》鄂州南樓陳謙原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鄂州南樓》鄂州南樓陳謙原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鄂州南樓》鄂州南樓陳謙原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/595a39937324649.html