李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,莫许漢族,杯深山東省濟南章丘人。浓李宋代(南北宋之交)女詞人,浣溪和诗琥珀婉約詞派代表,沙李赏析有“千古第一才女”之稱。清照清照所作詞,原文意浣前期多寫其悠閑生活,翻译後期多悲歎身世,溪沙情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
此為閨情詞。全詞含蓄蘊藉,頗得婉約之妙。清人王士禎說“婉約以易安為宗”(《花草蒙拾》)。其婉約特色,一是表現在抒寫惜春悲秋的柔情上;二是藝術上委婉、含蓄。此詞上片寫飲酒,下片寫醉眠,通篇表現的是閨愁,主要采用“映襯法”,詞作情景交融,“情中景,景中情。”(《薑齋詩話》)
開頭寫“莫許杯深琥珀濃”,以深杯濃酒來消愁,其愁緒綿綿可想而知。““未成沉醉意先融”意謂酒雖然沒有喝多少,心卻已經醉了。此詞開頭以飲酒說愁訴恨,情思深沉,卻又似不甚經意,這種淡中寓濃、似淡實濃的詞句,頗得雋永。“瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟鬆”兩句則是進一步描繪女主人公輾轉不寐的綿綿愁思。香已消,魂夢斷,可見夜之漫長而夢寐難成。金釵小,髻鬟鬆,則以金釵之小來反襯發鬟之亂,進一步表現女詞人的反側床席、無法成眠之狀,從而以人物情狀來勾畫人物愁情。結句“醒時空對燭花紅”點題,將女主人公的滿懷愁緒以景物映襯而出,景語實為情語。
全詞在語言錘煉上也是頗見功力的。首先是精煉、形象、表現力強。如“莫許杯深琥珀濃”的“深”、“濃”兩字,形象地勾出詞中人即將豪飲之態。又如“應”、“空”是兩個普通字眼兒,在這裏卻有極強蘊含力。“應”不僅寫出鍾聲、風聲相互應和的聲響,而且暗示出女主人公深夜不寐之態,披露出人的脈脈愁情;一個‘“空”字又帶出了詞中人的多少寂寥哀怨。“香消魂夢斷”一句中兩個動詞、用得也極為精煉、形象,它生動地勾畫出女主人公夢寐難成之狀。“辟寒金小髻鬟鬆”句中的“小”、“鬆”是一對形容詞,而且又是相反相成,鬟愈鬆,釵愈小,頗有點思辨的味道,以此生動地描繪出詞中人輾轉床側的情態。此句著此二形容詞,大大增強了表現力,它使讀者通過頭飾的描寫,不僅看到人物的情態,而且體察到人物的內心世界。如此精煉、生動的筆墨,令人歎服。其二,通俗的口語與典雅的用事自然和諧地統一於作品中。“琥珀”、“瑞腦”、“辟寒金”均是典雅富麗之辭,而“杯深”、“晚來風”、“香消魂夢斷”、“髻鬟鬆”、“燭花紅”等等又是極為通俗、明白如話的口語,這些口語經過錘煉加工,使其與典雅的用語相和諧,體現了“易安體”的顯著特色。
huàn xī shā
浣溪沙
mò xǔ bēi shēn hǔ pò nóng, wèi chéng chén zuì yì xiān róng.
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。
shū zhōng yǐ yīng wǎn lái fēng.
疏鍾已應晚來風。
ruì nǎo xiāng xiāo hún mèng duàn, pì hán jīn xiǎo jì huán sōng.
瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟鬆。
xǐng shí kōng duì zhú huā hóng.
醒時空對燭花紅。
* 《浣溪沙》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·莫許杯深琥珀濃 李清照)专题为您介绍:《浣溪沙》 李清照宋代李清照莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鍾已應晚來風。瑞腦香消魂夢斷,辟寒金小髻鬟鬆。醒時空對燭花紅。分類:離別相思浣溪沙作者簡介(李清照)李清照1084年3月13日~1155年 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《浣溪沙》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·莫許杯深琥珀濃 李清照)原文,《浣溪沙》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·莫許杯深琥珀濃 李清照)翻译,《浣溪沙》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·莫許杯深琥珀濃 李清照)赏析,《浣溪沙》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·莫許杯深琥珀濃 李清照)阅读答案,出自《浣溪沙》李清照原文、翻譯、賞析和詩意(浣溪沙·莫許杯深琥珀濃 李清照)的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/590d39905112396.html