《沔鄂》 曾慥

宋代   曾慥 渺渺陽台去,沔鄂沔鄂茫茫鸚鵡洲。曾慥
幹戈迷大別,原文意煙雨瞑南樓。翻译
分類:

《沔鄂》曾慥 翻譯、赏析賞析和詩意

《沔鄂》是和诗宋代文學家曾慥創作的一首詩詞。下麵是沔鄂沔鄂詩詞的中文譯文:

渺渺陽台去,茫茫鸚鵡洲。曾慥
幹戈迷大別,原文意煙雨瞑南樓。翻译

詩詞表達了作者對戰亂年代的赏析悲傷和對家園離別的思念之情。下麵是和诗對詩意和賞析的解讀:

詩的開篇寫道“渺渺陽台去”,陽台指的沔鄂沔鄂是高處遠望的地方,渺渺則表示遙遠、曾慥模糊。原文意這句話隱喻著戰亂紛飛的景象,使人感到無法捉摸和理解。接下來的“茫茫鸚鵡洲”描述了一片廣闊而不確定的地方,鸚鵡洲是指長江中的一處地名,這裏象征著戰亂所帶來的不安和混亂。整個詩句通過形容詞的運用,表達了作者對亂世的迷茫和無奈。

第二聯“幹戈迷大別”進一步強調了戰亂帶來的分離和離別。幹戈指的是兵器,迷則表示困惑和迷茫。大別意味著離別的眾多和廣泛。這裏的意境是在戰亂中人們離散、分離的景象,戰亂給人們帶來了無盡的痛苦和分離之苦。

最後一句“煙雨瞑南樓”通過意象的描寫,表達了作者對故鄉的思念和眷戀之情。煙雨象征著模糊和遙遠,瞑則表示閉上眼睛。南樓是指位於故鄉的樓閣,這裏寄托了作者對家園的眷戀之情。整句詩通過形象化的描寫,表達了作者對故鄉的思念和對和平安寧生活的向往。

這首詩詞以簡潔、淒美的語言描繪了戰亂年代的苦難和對故鄉的思念。通過對景象的描繪和意象的運用,詩詞表達了作者內心深處的情感,並喚起讀者對亂世的反思和對家園的珍視。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《沔鄂》曾慥 拚音讀音參考

miǎn è
沔鄂

miǎo miǎo yáng tái qù, máng máng yīng wǔ zhōu.
渺渺陽台去,茫茫鸚鵡洲。
gān gē mí dà bié, yān yǔ míng nán lóu.
幹戈迷大別,煙雨瞑南樓。

網友評論


* 《沔鄂》沔鄂曾慥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《沔鄂》 曾慥宋代曾慥渺渺陽台去,茫茫鸚鵡洲。幹戈迷大別,煙雨瞑南樓。分類:《沔鄂》曾慥 翻譯、賞析和詩意《沔鄂》是宋代文學家曾慥創作的一首詩詞。下麵是詩詞的中文譯文:渺渺陽台去,茫茫鸚鵡洲。幹戈迷大 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《沔鄂》沔鄂曾慥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《沔鄂》沔鄂曾慥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《沔鄂》沔鄂曾慥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《沔鄂》沔鄂曾慥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《沔鄂》沔鄂曾慥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/58a39993389682.html