《歸園田居·其四》 陶淵明

魏晉   陶淵明 久去山澤遊,归园浪莽林野娛。田居陶渊
試攜子侄輩,其归披榛步荒墟。园田译赏
徘徊丘壟間,明原依依昔人居。文翻
井灶有遺處,析和桑竹殘朽株。诗意
借問采薪者,归园此人皆焉如?
薪者向我言,田居陶渊死沒無複餘。其归
一世異朝市,园田译赏此語真不虛。明原
人生似幻化,文翻終當歸空無。析和
分類: 田園生活感慨人生

作者簡介(陶淵明)

陶淵明頭像

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私諡“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

歸園田居·其四翻譯及注釋

翻譯
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且帶著子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。
遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯幹朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對我言道:“皆已故去並無存餘。”
“二十年朝市變麵貌”,此語當真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。

注釋
①去:離開。遊:遊宦。這句是說離開山澤而去做官已經很久了。 
②浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。 
③試:姑且。榛:叢生的草木。荒墟:廢墟。這兩句是說姑且攜帶子侄,撥開叢生的草木,漫步於廢墟之中。 
④丘壟:墳墓。依依:思念的意思。這兩句是說在墳墓間徘徊,思念著從前人們的居處。 
⑤杇(wū ):塗抹。這兩句是說這裏有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。 
⑥此人:此處之人,指曾在遺跡生活過的人。焉如:何處去。 
⑦沒(mò):死。一作“歿”。
⑧一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現在卻改變了,所以說“異朝市”。這是當時的一句成語。這句和下句是說“一世異朝市”這句話真不假。 
⑨幻化:虛幻變化,指人生變化無常。這句和下句是說人生好像是變化的夢幻一樣,最終當歸於虛無。

歸園田居·其四鑒賞

  公元406年(東晉安帝義熙二年),亦即是陶淵明由彭澤令任上棄官歸隱後的第二年,詩人便寫下了《歸園田居》五首著名詩篇,當時詩人四十二歲。此詩是其中的第四首。

  隻做了八十多天彭澤縣令的陶淵明,已實在無法忍受官場的汙濁與世俗的束縛,他堅決地辭官歸隱,躬耕田園,且從此終身不再出仕。脫離仕途的那種輕鬆之感,返回自然的那種欣悅之情,還有清靜的田園、淳樸的交往、躬耕的體驗,使得這組詩成為傑出的田園詩章,也集中體現了陶淵明追求自由、安於清貧、隱逸山野、潔身自好、遠離官場、超脫世俗的美好情操。

  作者之所以毅然棄官歸田,並在這組詩的第三首《歸園田居·種豆南山下》中表達了隻求不違所願而不惜勞苦耕作、夕露沾衣的決心,為的是複返自然,以求得人性的回歸。這第四首詩的前四句寫歸田園後偕同子侄、信步所之的一次漫遊。首句“久去山澤遊”,是對這組詩首篇《歸園田居·少無適俗韻》所寫“誤落塵網中”、“久在樊籠裏”的回顧。次句“浪莽林野娛”,是“羈鳥戀舊林,池魚思故淵”的作者在脫離“塵網”、重回“故淵”,飛出“樊籠”、複返“舊林”後,投身自然、得遂本性的喜悅。這句中的“浪莽”二字,義同放浪,寫作者此時無拘無束、自由自在的身心狀態;逯欽立校注的《陶淵明集》釋此二字為“形容林野的廣大”,似誤。句中的一個“娛”字,則表達了“性本愛丘山”的作者對自然的契合和愛賞。從第三句詩,則可見作者歸田園後不僅有林野之娛,而且有“攜子侄輩”同遊的家人之樂。從第四句“披榛步荒墟”的描寫,更可見其遊興之濃,而句末的“荒墟”二字承上啟下,引出了後麵的所見、所問、所感。

  陶詩大多即景就事,平鋪直敘,在平淡中見深意、奇趣。這首詩也是一首平鋪直敘之作。詩的第五到第八句“徘徊丘壟間,依依昔人居,井灶有遺處,桑竹殘杇株”,緊承首段的末句,寫“步荒墟”所見,是全詩的第二段。這四句詩與首篇《歸園田居·少無適俗韻》中所寫“曖曖遠人村,依依墟裏煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔”那樣一幅生機盎然的田園畫適成對照。這是生與死、今與昔的對照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又熱愛人生的作者,麵對這世間的生與死、時間的今與昔問題,自有深刻的感受和無窮的悲慨。其在“丘壟間”如此流連徘徊、見“昔人居”如此依依眷念、對遺存的“井灶”和殘杇的“桑竹”也如此深情地觀察和描述的心情,是可以想象、耐人尋繹的。

  詩的第九到第十二句是全詩的第三段。前兩句寫作者問;後兩句寫薪者答。問話“此人皆焉如”與答話“死沒無複餘”,用語都極其簡樸。而簡樸的問話中蘊含作者對當前荒寂之景的無限悵惘、對原居此地之人的無限關切;簡樸的答話則如實地道出了一個殘酷的事實,而在它的背後是一個引發古往今來無數哲人為之迷惘、思考並從各個角度尋求答案的人生問題。

  詩的第十三到第十六句“一世異朝市,此語真不虛,人生似幻化,終當歸空無”,是最後一段,寫作者聽薪者回答後的所感。這四句詩參破、說盡了盛則有衰、生則有死這樣一個無可逃避的事物規律和自然法則。詩句看似平平淡淡,而所包含的感情容量極大,所蘊藏的哲理意義極深;這正是所謂厚積而薄發,也是陶詩的難以企及之處。正如朱光潛在《詩論》第十三章《陶淵明·他的情感生活》中所說,一些哲理,“儒、佛兩家費許多言語來闡明它,而淵明靈心進發,一語道破。讀者在這裏所領悟的不是一種學說,而是一種情趣、一種胸襟、一種具體的人格”。讀陶詩,正應從中看到他內心的境界、智慧的靈光,及其對世事、人生的了悟。

  有些賞析文章認為作者此行是訪故友,是聽到故友“死沒無複餘”而感到悲哀。但從整首詩看,詩中並無追敘友情、憶念舊遊的語句,似不必如此推測。而且,那樣解釋還縮小了這首詩的內涵。王國維曾說,詩人之觀物是“通古今而觀之”,不“域於一人一事”(《人間詞話刪稿》),其“所寫者,非個人之性質”,而是“人類全體之性質”(《紅樓夢評論·餘論》)。這首詩所寫及其意義正如王國維所說。作者從“昔人居”、耕者言所興發的悲慨、所領悟的哲理,固已超越了一人一事,不是個人的、偶然的,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。,而是帶有普遍性、必然性的人間悲劇。

《歸園田居·其四》陶淵明 拚音讀音參考

guī yuán tián jū qí sì
歸園田居·其四

jiǔ qù shān zé yóu, làng mǎng lín yě yú.
久去山澤遊,浪莽林野娛。
shì xié zǐ zhí bèi, pī zhēn bù huāng xū.
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
pái huái qiū lǒng jiān, yī yī xī rén jū.
徘徊丘壟間,依依昔人居。
jǐng zào yǒu yí chù, sāng zhú cán xiǔ zhū.
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
jiè wèn cǎi xīn zhě, cǐ rén jiē yān rú?
借問采薪者,此人皆焉如?
xīn zhě xiàng wǒ yán, sǐ méi wú fù yú.
薪者向我言,死沒無複餘。
yī shì yì cháo shì, cǐ yǔ zhēn bù xū.
一世異朝市,此語真不虛。
rén shēng shì huàn huà, zhōng dāng guī kōng wú.
人生似幻化,終當歸空無。

網友評論

* 《歸園田居·其四》歸園田居·其四陶淵明原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《歸園田居·其四》 陶淵明魏晉陶淵明久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。徘徊丘壟間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。借問采薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無複餘。一世異朝市,此語真不 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《歸園田居·其四》歸園田居·其四陶淵明原文、翻譯、賞析和詩意原文,《歸園田居·其四》歸園田居·其四陶淵明原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《歸園田居·其四》歸園田居·其四陶淵明原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《歸園田居·其四》歸園田居·其四陶淵明原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《歸園田居·其四》歸園田居·其四陶淵明原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/584f39941112666.html