《好事近》 無名氏

宋代   無名氏 瀟灑小樓東,好事和诗斜亞一枝梅雪。近无
若在玉溪仙館,名氏名氏更風流奇絕。原文意好
花神應為護芳心,翻译付與何人折。赏析事近
行客幾回搔首,潇洒小楼認暗香浮月。东无
分類: 好事近

《好事近》無名氏 翻譯、好事和诗賞析和詩意

《好事近·瀟灑小樓東》是近无一首宋代無名氏的詩詞。以下是名氏名氏這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

瀟灑小樓東,原文意好
A carefree small building to the east,翻译
斜亞一枝梅雪。
Leaning against a branch of plum blossoms covered in snow.
若在玉溪仙館,赏析事近
If it were in the Jade Stream Immortal Pavilion,潇洒小楼
更風流奇絕。
It would be even more elegant and extraordinary.
花神應為護芳心,
The flower deity should protect the fragrance,
付與何人折。
To whom should it be entrusted to pluck?
行客幾回搔首,
How many times have the travelers scratched their heads,
認暗香浮月。
Recognizing the faint fragrance and the floating moon.

這首詩詞描繪了一個瀟灑自在的小樓,樓東斜亞著一枝盛開的梅花,梅花上覆蓋著潔白的雪。詩人想象如果這座小樓在玉溪仙館,那將更加風流絕倫。詩中提到花神應該保護這芳香,但卻不知該由誰來采摘。行客們多次搔首思索,認出了暗香和浮動的月亮。

這首詩詞通過描繪自然景物和情感表達,展示了詩人對自由自在、優雅風流的向往。梅花和雪象征著純潔和堅韌,與小樓的瀟灑形成了鮮明的對比。詩中的花神和行客的思索,增加了一種神秘感和哲思的氛圍。整首詩詞以簡潔的語言表達了詩人對美好事物的追求和對人生的思考,給人以深思和賞析的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《好事近》無名氏 拚音讀音參考

hǎo shì jìn
好事近

xiāo sǎ xiǎo lóu dōng, xié yà yī zhī méi xuě.
瀟灑小樓東,斜亞一枝梅雪。
ruò zài yù xī xiān guǎn, gèng fēng liú qí jué.
若在玉溪仙館,更風流奇絕。
huā shén yīng wèi hù fāng xīn, fù yǔ hé rén zhé.
花神應為護芳心,付與何人折。
xíng kè jǐ huí sāo shǒu, rèn àn xiāng fú yuè.
行客幾回搔首,認暗香浮月。

網友評論


* 《好事近》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(好事近·瀟灑小樓東 無名氏)专题为您介绍:《好事近》 無名氏宋代無名氏瀟灑小樓東,斜亞一枝梅雪。若在玉溪仙館,更風流奇絕。花神應為護芳心,付與何人折。行客幾回搔首,認暗香浮月。分類:好事近《好事近》無名氏 翻譯、賞析和詩意《好事近·瀟灑小樓東 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《好事近》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(好事近·瀟灑小樓東 無名氏)原文,《好事近》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(好事近·瀟灑小樓東 無名氏)翻译,《好事近》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(好事近·瀟灑小樓東 無名氏)赏析,《好事近》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(好事近·瀟灑小樓東 無名氏)阅读答案,出自《好事近》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(好事近·瀟灑小樓東 無名氏)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/584c39932047656.html

诗词类别

《好事近》無名氏原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语