《湘中作》 張九齡

唐代   張九齡 湘流繞南嶽,湘中絕目轉青青。作湘中作张龄
懷祿未能已,原文意瞻途屢所經。翻译
煙嶼宜春望,赏析林猿莫夜聽。和诗
永路日多緒,湘中孤舟天複冥。作湘中作张龄
浮沒從此去,原文意嗟嗟勞我形。翻译
分類:

作者簡介(張九齡)

張九齡頭像

張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,赏析詩人。和诗字子壽,湘中一名博物,作湘中作张龄漢族,原文意韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,為荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄托深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。

《湘中作》張九齡 翻譯、賞析和詩意

湘中作

湘流繞南嶽,絕目轉青青。
懷祿未能已,瞻途屢所經。
煙嶼宜春望,林猿莫夜聽。
永路日多緒,孤舟天複冥。
浮沒從此去,嗟嗟勞我形。

中文譯文:
湘中,在南嶽周圍流動的水流,美麗得讓人目不轉睛。
懷著愧疚的心情,卻無法懷祿已去,我一次次眺望著前方的道路。
煙霧籠罩的島嶼是享受春天的理想之地,林中的猿猴在夜晚裏不再叫聲嘹亮。
日子過多了,道路綿延不絕,孤舟在天空中漂泊無定。
浮沒在沉浸中,從此離去,我自歎弗及,辛苦地保持著我的形象。

詩意和賞析:
這首詩以湘江為背景,表達了作者的內心情感和對旅途的感慨。湘流繞南嶽,給人一種令人陶醉的美景,作者感慨不已,心中充滿愧疚之情。他懷著愧疚的心情,卻無法擺脫這對祿位的思念,不斷地眺望前方的道路。煙霧籠罩的島嶼是春天的理想之地,而林中的猿猴在夜晚裏不再發出聲音,給人一種荒涼的感覺。日複一日,道路綿延不絕,孤舟在天空中漂泊無定,給人以無助的感覺。最後,作者感歎自己形神俱疲,浮沒在沉浸之中,從此離去。整首詩以湘江景色為背景,展現了作者內心的孤獨和勞累,抒發了他對旅途的感慨和對過去的思念。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《湘中作》張九齡 拚音讀音參考

xiāng zhōng zuò
湘中作

xiāng liú rào nán yuè, jué mù zhuǎn qīng qīng.
湘流繞南嶽,絕目轉青青。
huái lù wèi néng yǐ, zhān tú lǚ suǒ jīng.
懷祿未能已,瞻途屢所經。
yān yǔ yí chūn wàng, lín yuán mò yè tīng.
煙嶼宜春望,林猿莫夜聽。
yǒng lù rì duō xù, gū zhōu tiān fù míng.
永路日多緒,孤舟天複冥。
fú méi cóng cǐ qù, jiē jiē láo wǒ xíng.
浮沒從此去,嗟嗟勞我形。

網友評論

* 《湘中作》湘中作張九齡原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《湘中作》 張九齡唐代張九齡湘流繞南嶽,絕目轉青青。懷祿未能已,瞻途屢所經。煙嶼宜春望,林猿莫夜聽。永路日多緒,孤舟天複冥。浮沒從此去,嗟嗟勞我形。分類:作者簡介(張九齡)張九齡(678-740) : 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《湘中作》湘中作張九齡原文、翻譯、賞析和詩意原文,《湘中作》湘中作張九齡原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《湘中作》湘中作張九齡原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《湘中作》湘中作張九齡原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《湘中作》湘中作張九齡原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/580c39910266527.html