《長幹行》 崔顥

唐代   崔顥 君家何處住,长干处住长干处住崔颢妾住在橫塘。行君行君
停船暫借問,家何家何或恐是原文意同鄉。
分類: 唐詩三百首女子孤獨思鄉

作者簡介(崔顥)

崔顥頭像

崔顥 唐開元年間進士,翻译官至太仆寺丞,赏析天寶中為司勳員外郎。和诗最為人們津津樂道的长干处住长干处住崔颢是他那首《黃鶴樓》,據說李白為之擱筆,行君行君曾有“眼前有景道不得,家何家何崔顥題詩在上頭”的原文意讚歎。《全唐詩》存其詩四十二首。翻译

長幹行·君家何處住翻譯及注釋

翻譯
請問大哥你的赏析家在何方。我家是和诗住在建康的橫塘。
停下船吧暫且借問一聲,长干处住长干处住崔颢聽口音恐怕咱們是同鄉。

注釋
①長幹行:樂府曲名。 是長幹裏一帶的民歌,長幹裏在今江蘇省南京市南麵。
②君:古代對男子的尊稱。
③妾:古代女子自稱的謙詞。
④橫塘:現江蘇省南京市江寧區。 
⑤暫:暫且、姑且。
⑥借問:請問一下。
⑦或恐:也許。

長幹行·君家何處住鑒賞

  這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的一刹那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。它不以任何色彩映襯,似墨筆畫;它不用任何妝飾烘托,是幅素描;它不憑任何布景借力,猶如一曲男女聲對唱;它截頭去尾,突出主幹,又很象獨幕劇。題材平凡,而表現手法不凡。

  一個住在橫塘的姑娘,在泛舟時聽到鄰船一個男子的話音,於是天真無邪地問一下:你是不是和我同鄉?就是這樣一點兒簡單的情節,隻用“妾住在橫塘”五字,就借女主角之口點明了說話者的性別與居處。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用一個“君”字指出對方是男性。那些題前的敘事,用這種一石兩卵的手法,就全部省略了。詩一開頭就單刀直入,讓女主角出口問人,現身紙上,而讀者也聞其聲如見其人,絕沒有茫無頭緒之感。從文學描寫的技巧看,“聲態並作”,達到了“應有盡有,應無盡無”,既凝煉集中而又玲瓏剔透的藝術高度。

  在寥寥二十字中,詩人僅用口吻傳神,就把女主角的音容笑貌,寫得活靈活現。他不象杜牧那樣寫明“娉娉嫋嫋十三餘”,也不象李商隱那樣點出“十五泣春風,背麵秋千下”。他隻采用了問話之後,不待對方答複,就急於自報“妾住在橫塘”這樣的處理,自然地把女主角的年齡從嬌憨天真的語氣中反襯出來了。在男主角並未開口,而這位小姑娘之所以有“或恐是同鄉”的想法,不正是因為聽到了對方帶有鄉音的片言隻語嗎?這裏詩人又省略了“因聞聲而相問”的關節,這是文字之外的描寫,所謂“不寫之寫”。

  這首詩還表現了女主角境遇與內心的孤寂。單從她聞鄉音而急於“停舟”相問,就可見她離鄉背井,水宿風行,孤零無伴,沒有一個可與共語之人。因此,他鄉聽得故鄉音,且將他鄉當故鄉,就這樣的喜出望外。詩人不僅在紙上重現了女主角外露的聲音笑貌,而且深深開掘了她的個性和內心。

  詩的語言樸素自然,有如民歌。卻擁有無盡的藝術感染力。

《長幹行》崔顥 拚音讀音參考

cháng gàn xíng
長幹行

jūn jiā hé chǔ zhù, qiè zhù zài héng táng.
君家何處住,妾住在橫塘。
tíng chuán zàn jiè wèn, huò kǒng shì tóng xiāng.
停船暫借問,或恐是同鄉。

網友評論

* 《長幹行·君家何處住》長幹行·君家何處住崔顥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《長幹行》 崔顥唐代崔顥君家何處住,妾住在橫塘。停船暫借問,或恐是同鄉。分類:唐詩三百首女子孤獨思鄉作者簡介(崔顥)崔顥 唐開元年間進士,官至太仆寺丞,天寶中為司勳員外郎。最為人們津津樂道的是他那首《 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《長幹行·君家何處住》長幹行·君家何處住崔顥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《長幹行·君家何處住》長幹行·君家何處住崔顥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《長幹行·君家何處住》長幹行·君家何處住崔顥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《長幹行·君家何處住》長幹行·君家何處住崔顥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《長幹行·君家何處住》長幹行·君家何處住崔顥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/57e39994025284.html