《魯頌》 佚名

先秦   佚名 思樂泮水,鲁颂鲁颂薄采其芹。泮水泮水
魯侯戾止,佚名原文意言觀其旂。翻译
其旂茷茷,赏析鸞聲噦噦。和诗
無小無大,鲁颂鲁颂從公於邁。泮水泮水
思樂泮水,佚名原文意薄采其藻。翻译
魯侯戾止,赏析其馬蹻蹻。和诗
其馬蹻蹻,鲁颂鲁颂其音昭昭。泮水泮水
載色載笑,佚名原文意匪怒伊教。
思樂泮水,薄采其茆。
魯侯戾止,在泮飲酒。
既飲旨酒,永錫難老。
順彼長道,屈此群醜。
穆穆魯侯,敬明其德。
敬慎威儀,維民之則。
允文允武,昭假烈祖。
靡有不孝,自求伊祜。
明明魯侯,克明其德。
既作泮宮,淮夷攸服。
矯矯虎臣,在泮獻馘。
淑問如皋陶,在泮獻囚。
濟濟多士,克廣德心。
桓桓於征,狄彼東南。
烝烝皇皇,不吳不揚。
不告於訩,在泮獻功。
角弓其觩。
束矢其搜。
戎車孔博。
徒禦無斁。
既克淮夷,孔淑不逆。
式固爾猶,淮夷卒獲。
翩彼飛鴞,集於泮林。
食我桑<黑甚>,懷我好音。
憬彼淮夷,來獻其琛。
元龜象齒,大賂南金。
分類: 詩經寫水

魯頌·泮水翻譯及注釋

翻譯
興高采烈地趕赴泮宮水濱,采擷水芹菜以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,遠遠看見旗幟儀帳空翻影。隻見那旌旗飄飄迎風招展,車駕鸞鈴聲聲響悅耳動聽。無論小人物還是達官顯貴,都跟著魯侯一路迤邐而行。
興高采烈地趕赴泮宮水濱,采擷水中藻以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,隻見他的坐騎是那樣強盛。隻見他的坐騎是那樣強盛,他講話的聲音又悅耳動聽。他滿臉和顏悅色滿臉笑容,不怒自威教化百姓樹新風。
興高采烈地趕赴泮宮水濱,采擷鳧葵菜以備大典之用。我們偉大的主公魯侯駕到,在宏偉的泮宮裏飲酒相慶。他開懷暢飲著甘甜的美酒,祈盼上蒼賜予他永遠年輕。通往泮宮的長長官道兩側,大批的淮夷俘虜跪拜相迎。
我們偉大的主公魯侯君王,莊敬恭謹展示出品德高尚,莊敬清慎保持嚴整的形象,不愧天下百姓的風範榜樣。他既能教化又能衛國開疆,把列祖偉大事業繼承發揚。同時也沒有不孝不敬之失,理所當然要得到福祿禎祥。
我們勤勉的主公魯侯君王,莊敬恭謹展示出品德高尚,先是籌劃修建宏偉的泮宮,接著又發兵淮夷束手臣降。那一群勇猛如虎的將士們,泮宮水濱獻俘大典正奔忙。那些賢良如皋陶的文臣們,籌備獻俘大典聚在泮水旁。
魯國上下濟濟一堂眾臣工,傾力推廣我王的善意德政。威武之師堅定地踏上征程,一鼓作氣把東南淮夷平定。文臣武將生龍活虎氣勢盛,但大家既不喧囂也不高聲,不跑官要官也不搶功爭名,都來泮宮獻俘奏捷展戰功。
戰士們把角弓挽得曲曲彎,蝗群般的羽箭射得嗖嗖響;衝陣的兵車堅固而又寬大,步兵車兵連續作戰不歇晌。威武之師很快征服了淮夷,淮夷上下齊歸順不敢相抗。因為堅持了你的戰略決策,才有淮夷土地最終入我囊。
本為惡聲鳥如今卻翩翩飛,棲居起落在我泮宮的樹林。它既然吃了我的甜美桑葚,當然要感念我的仁愛之心。野蠻的淮夷既已臣服我國,忙不迭地前來獻寶把貢進,這些寶物有美玉巨龜象牙,還有南方出產的大宗黃金!

注釋
1.泮(pàn)水:水名。戴震《毛鄭詩考證》:“泮水出曲阜縣治,西流至兗州府城,東入泗。《通典》雲:‘兗州泗水縣有泮水。’是也。”
2.思:發語詞。
3.薄:語助詞,無義。芹:水中的一種植物,即水芹菜。
4.戾:臨。止:語尾助詞。
5.言:語助詞,無義。旂(qí):繪有龍形圖案的旗幟。
6.茷(pèi)茷:飄揚貌。
7.鸞:通“鑾”,古代的車鈴。噦(huì)噦:鈴和鳴聲。
8.無小無大:指隨從官員職位不分大小尊卑。
9.公:魯公,亦指詩中的魯侯。邁:行走。
10.藻:水中植物名。
11.蹻(jué)蹻:馬強壯貌。
12.昭昭:指聲音洪亮。
13.色:指容顏和藹。
14.伊:語助詞,無義。
15.茆(mǎo):即今言蓴菜。
16.旨酒:美酒。
17.錫:同“賜”,此句相當於“萬壽無疆”意。
18.道:指禮儀製度等。
19.醜:惡,指淮夷。
20.穆穆:舉止莊重貌。
21.敬:努力。
22.允:信,確實。
23.昭假:猶“登遐”,升天。烈:同“列”,列祖,指周公旦、魯公伯禽。
24.孝:同“效”。
25.祜(hù):福。
26.明明:同“勉勉”。
27.淮夷:淮水流域不受周王室控製的民族。攸:乃。
28.矯矯:勇武貌。
29.馘(guó):古代為計算殺敵人數以論功行賞而割下的敵屍左耳。
30.淑:善。皋陶(yáo):相傳堯時負責刑獄的官。
31.桓桓:威武貌。
32.狄:同“剔”,除。
33.烝(zhēng)烝皇皇:眾多盛大貌。
34.吳:喧嘩。揚:高聲。
35.訩(xiōng):訟,指因爭功而產生的互訴。
36.角弓:兩端鑲有獸角的弓。觩(qiú):彎曲貌。
37.束矢:五十支一捆的箭。搜:多。
38.孔:很。博:寬大39.徒:徒步行走,指步兵。禦:駕禦馬車,指戰車上的武士。斁(yì):厭倦。
40.淑:順。逆:違。此句指魯國軍隊。
41.式:語助詞。無義。固:堅定。猶:借為“猷”,謀。
42.獲:克。
43.鴞(xiāo):鳥名,即貓頭鷹,古人認為是惡鳥。
44.懷:歸,此處為回答意。
45.憬(jǐng):覺悟。
46.琛(chēn):珍寶。
47.元龜:大龜。象齒:象牙。
48.賂(lù):通“璐”,美玉。

魯頌·泮水鑒賞

  此詩的主題,《毛詩序》曰:“頌僖公能修泮宮也。”朱熹《詩集傳》曰:“此飲於泮宮而頌禱之辭也。”方玉潤《詩經原始》曰:“受俘泮宮也。”此詩寫受俘泮宮,頌美魯僖公能修文德。

  此詩前三章敘述魯侯前往泮水的情況,每章以“思樂泮水”起句,作者強調由於魯侯光臨而產生的快樂心情。“采芹”、“采藻”、“采茆”是為祭祀作準備,芹、藻、茆皆用於祭祀,《周禮·天官·醢人》:“朝事之豆,其實……茆菹麇臡……加豆之實,芹菹兔醢……”《召南·采蘋》也有采藻用於“宗室牖下”,皆為明證。第一章沒有正麵寫魯侯,寫的是旗幟飄揚,鑾聲起伏,隨從者眾多,為烘托魯侯出現而製造的一種熱鬧的氣氛和尊嚴的聲勢。第二章直接寫魯侯來臨的情況,他的乘馬非常健壯,他的聲音非常嘹亮,他的麵容和藹而帶微笑,他不是生氣而是在教導自己的臣民,從服乘、態度體現出君主的特別身份。第三章突出“在泮飲酒”,並以歌頌魯侯的功德,一方麵祝福他“永錫難老”,萬壽無疆;另一方麵則說明這是凱旋飲至,表明魯侯征服淮夷的功績。

  第四、五兩章頌美魯侯的德性。前一章主要寫文治。魯侯舉止莊重,神情肅穆,因此成為臣民仰望的準則。因為是“告廟”,詩人對廟貌而想先人,魯國的先祖周公旦、魯公伯禽既有文治又有武功,僖公凱旋飲至,正是對先祖的繼承,是效法前人的結果。後一章主要寫武功。作泮宮本屬文治,卻是成就武功的保證,魯侯雖不必親上戰場,因為修明德性,恢複舊製,所以使將士們在戰爭中贏得了勝利。他們在泮水獻上斬獲的敵人左耳,並能精細詳明地審訊敵人,獻上活捉的俘虜。

  第六、七兩章寫征伐淮夷的魯國軍隊。前一章是寫出征獲勝,武士能發揚推廣魯侯的仁德之心,盡管戰爭是殘酷的,但在魯人看來,這是對敵人的馴化,是符合仁德的。回到泮水,將士獻功,沒有人為爭功而衝突,寫的是武功,但文治自在其中。後一章寫軍隊獲勝後情況,武器極精,師徒甚眾,雖克敵有功,但士無驕悍,又紀律嚴明,不為暴虐,“孔淑不逆”,所以敗者懷德,淮夷卒獲。

  最後一章寫淮夷——被征服者,以鴞為興,引出下文。鴞,即貓頭鷹,為惡鳥,比喻惡人,但它飛落泮林,食我桑椹,懷我好音。所以淮夷感悟,前來歸順,貢獻珍寶。

  劉瑾謂此詩“言不無過實,要當為頌禱之溢辭也”(吳闓生《詩義會通》引),劉勰《文心雕龍》中的《誇飾》篇特將末章首四句“翩彼飛鴞,集於泮林;食我桑椹,懷我好音”作為修辭誇飾的例證之一,說明此篇的誇耀很有些過當,讀者當不以文害辭、不以辭害意。

魯頌·泮水創作背景

  古代治兵,有受俘之禮,《左傳·隱公五年》:“三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數軍實。”又《春秋·襄公十三年》:“公至自伐鄭。”《左傳》:“以飲至之禮,伐還告廟也。”此詩正是圍繞飲至,歌頌魯侯的。詩中泮宮,曆來說者不一,清人戴震《毛鄭詩考證》雲:“魯有泮水,作宮其上,故它國絕不聞有泮宮,獨魯有之。泮宮也者,其魯人於此祀後稷乎?魯有文王廟,稱周廟,而郊祀後稷,因作宮於都南泮水上,尤非諸侯廟製所及。宮即水為名,稱泮宮。《采蘩》篇傳雲:‘宮,廟也。’是宮與廟異名同實。《禮器》曰:‘魯人將有事於上帝,必先有事於頖宮。’鄭注雲:‘告後稷也。告之者,將以配天。’然則詩曰:‘從公於邁’,曰:‘昭假烈祖,靡不有孝’,明在國都之外,祀後稷地,曰‘獻馘’‘獻囚’‘獻功’,蓋魯於祀後稷之時,亦就之賞有功也。不過,不是‘於祀後稷之時,亦就之賞有功’,而是在泮宮行受俘之禮,兼有祀祖之事。再者,泮宮即是《閟宮》中的閟宮和新廟,此不具論。”

  此詩作於魯僖公戰勝淮夷之後。淮夷生活在當時的淮水一帶,不受周王朝所封,對周王朝諸侯造成威脅,所以,各諸侯國曾多次征伐,《左傳·僖公十三年(前647年)》載僖公與齊、宋、陳、衛、鄭、許、曹“會於鹹,淮夷病杞故。”又,魯僖公十六年(公元前644年)與齊、宋、陳、衛、鄭、許、邢、曹“會於淮,謀鄫,且東略也”。這幾次戰役,雖然戰功不大,但魯是個積弱之國,能累次出師,爭伯中原,所以魯人寄望僖公,肆情歌頌。

《魯頌》佚名 拚音讀音參考

lǔ sòng
魯頌

sī lè pàn shuǐ, báo cǎi qí qín.
思樂泮水,薄采其芹。
lǔ hóu lì zhǐ, yán guān qí qí.
魯侯戾止,言觀其旂。
qí qí fá fá, luán shēng huì huì.
其旂茷茷,鸞聲噦噦。
wú xiǎo wú dà, cóng gōng yú mài.
無小無大,從公於邁。
sī lè pàn shuǐ, báo cǎi qí zǎo.
思樂泮水,薄采其藻。
lǔ hóu lì zhǐ, qí mǎ juē juē.
魯侯戾止,其馬蹻蹻。
qí mǎ juē juē, qí yīn zhāo zhāo.
其馬蹻蹻,其音昭昭。
zài sè zài xiào, fěi nù yī jiào.
載色載笑,匪怒伊教。
sī lè pàn shuǐ, báo cǎi qí máo.
思樂泮水,薄采其茆。
lǔ hóu lì zhǐ, zài pàn yǐn jiǔ.
魯侯戾止,在泮飲酒。
jì yǐn zhǐ jiǔ, yǒng xī nán lǎo.
既飲旨酒,永錫難老。
shùn bǐ zhǎng dào, qū cǐ qún chǒu.
順彼長道,屈此群醜。
mù mù lǔ hóu, jìng míng qí dé.
穆穆魯侯,敬明其德。
jìng shèn wēi yí, wéi mín zhī zé.
敬慎威儀,維民之則。
yǔn wén yǔn wǔ, zhāo jiǎ liè zǔ.
允文允武,昭假烈祖。
mí yǒu bù xiào, zì qiú yī hù.
靡有不孝,自求伊祜。
míng míng lǔ hóu, kè míng qí dé.
明明魯侯,克明其德。
jì zuò pàn gōng, huái yí yōu fú.
既作泮宮,淮夷攸服。
jiǎo jiǎo hǔ chén, zài pàn xiàn guó.
矯矯虎臣,在泮獻馘。
shū wèn rú gāo yáo, zài pàn xiàn qiú.
淑問如皋陶,在泮獻囚。
jì jì duō shì, kè guǎng dé xīn.
濟濟多士,克廣德心。
huán huán yú zhēng, dí bǐ dōng nán.
桓桓於征,狄彼東南。
zhēng zhēng huáng huáng, bù wú bù yáng.
烝烝皇皇,不吳不揚。
bù gào yú xiōng, zài pàn xiàn gōng.
不告於訩,在泮獻功。
jiǎo gōng qí qiú.
角弓其觩。
shù shǐ qí sōu.
束矢其搜。
róng chē kǒng bó.
戎車孔博。
tú yù wú yì.
徒禦無斁。
jì kè huái yí, kǒng shū bù nì.
既克淮夷,孔淑不逆。
shì gù ěr yóu, huái yí zú huò.
式固爾猶,淮夷卒獲。
piān bǐ fēi xiāo, jí yú pàn lín.
翩彼飛鴞,集於泮林。
shí wǒ sāng lt hēi shén gt, huái wǒ hǎo yīn.
食我桑<黑甚>,懷我好音。
jǐng bǐ huái yí, lái xiàn qí chēn.
憬彼淮夷,來獻其琛。
yuán guī xiàng chǐ, dà lù nán jīn.
元龜象齒,大賂南金。

網友評論

* 《魯頌·泮水》魯頌·泮水佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《魯頌》 佚名先秦佚名思樂泮水,薄采其芹。魯侯戾止,言觀其旂。其旂茷茷,鸞聲噦噦。無小無大,從公於邁。思樂泮水,薄采其藻。魯侯戾止,其馬蹻蹻。其馬蹻蹻,其音昭昭。載色載笑,匪怒伊教。思樂泮水,薄采其茆 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《魯頌·泮水》魯頌·泮水佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《魯頌·泮水》魯頌·泮水佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《魯頌·泮水》魯頌·泮水佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《魯頌·泮水》魯頌·泮水佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《魯頌·泮水》魯頌·泮水佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/57b39958363981.html

诗词类别

《魯頌·泮水》魯頌·泮水佚名原文的诗词

热门名句

热门成语