《巴江》 汪元量

宋代   汪元量 巴□鼓櫂興悠悠,巴江巴江野鹿銜花出峽頭。汪元文翻
網得巨魚堪切膾,量原攜觴重上荔枝樓。译赏
分類:

作者簡介(汪元量)

汪元量(1241~1317年後)南宋末詩人、析和詞人、诗意宮廷琴師。巴江巴江字大有,汪元文翻號水雲,量原亦自號水雲子、译赏楚狂、析和江南倦客,诗意錢塘(今浙江杭州)人。巴江巴江琳第三子。汪元文翻度宗時以善琴供奉宮掖。量原恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嚐謁文天祥於獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。後往來江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩多紀國亡前後事,時人比之杜甫,有“詩史”之目,有《水雲集》、《湖山類稿》。

《巴江》汪元量 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《巴江》
朝代:宋代
作者:汪元量

巴江鼓櫂興悠悠,野鹿銜花出峽頭。
網得巨魚堪切膾,攜觴重上荔枝樓。

【中文譯文】
巴江的船槳聲聲悠揚,野鹿銜著花朵從峽口飛出。
捕得的巨魚可供切割美味,攜酒再次登上荔枝樓。

【詩意賞析】
這首詩描繪了巴江的景色和其中的一些活動。詩人以生動的筆觸呈現了巴江的景象,讓讀者仿佛置身其中。

首先,詩中的"巴江鼓櫂興悠悠"表現了巴江上的船槳聲,形容船隻行駛在江上,船槳聲悠揚,使整個巴江河麵充滿了生機和活力。

接著,詩中出現了"野鹿銜花出峽頭"的景象。這一句描繪了一幅驚人的畫麵,野鹿在峽穀中飛奔,嘴裏叼著鮮花,增添了自然與野趣。

然後,詩人提到了"網得巨魚堪切膾"。這句話意味著漁民們在巴江中捕到了大魚,可以享受美味佳肴,也反映了當地的豐富水產資源。

最後,詩人說"攜觴重上荔枝樓",意味著他們再次攜帶酒杯上樓,可能是為了慶祝捕獲巨魚的豐收,也可能是為了享受江上的美景。

整首詩以簡潔明快的語言勾勒出了巴江的景色和其中發生的活動,展現了自然的美麗和人們對自然的熱愛。讀者在閱讀時可以感受到江水的波濤、野鹿的奔放和漁民的歡樂,融入其中,領略江南的風情和生活的美好。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《巴江》汪元量 拚音讀音參考

bā jiāng
巴江

bā gǔ zhào xìng yōu yōu, yě lù xián huā chū xiá tóu.
巴□鼓櫂興悠悠,野鹿銜花出峽頭。
wǎng dé jù yú kān qiè kuài, xié shāng zhòng shàng lì zhī lóu.
網得巨魚堪切膾,攜觴重上荔枝樓。

網友評論


* 《巴江》巴江汪元量原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《巴江》 汪元量宋代汪元量巴□鼓櫂興悠悠,野鹿銜花出峽頭。網得巨魚堪切膾,攜觴重上荔枝樓。分類:作者簡介(汪元量)汪元量1241~1317年後)南宋末詩人、詞人、宮廷琴師。字大有,號水雲,亦自號水雲子 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《巴江》巴江汪元量原文、翻譯、賞析和詩意原文,《巴江》巴江汪元量原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《巴江》巴江汪元量原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《巴江》巴江汪元量原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《巴江》巴江汪元量原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/579c39934512828.html

诗词类别

《巴江》巴江汪元量原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语