《村居》 韓偓

唐代   韓偓 二月三月雨晴初,村居村居舍南舍北唯平蕪。韩偓和诗
前歡入望盈千恨,原文意勝景牽心非一途。翻译
日照神堂聞啄木,赏析風含社樹叫提壺。村居村居
行看旦夕梨霜發,韩偓和诗猶有山寒傷酒壚。原文意
分類:

作者簡介(韓偓)

韓偓頭像

韓偓(公元842年~公元923年)。翻译中國唐代詩人。赏析乳名冬郎,村居村居字致光,韩偓和诗號致堯,原文意晚年又號玉山樵人。翻译陝西萬年縣(今樊川)人。赏析自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱讚其詩是“雛鳳清於老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝曆任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

《村居》韓偓 翻譯、賞析和詩意

村居

二月三月雨晴初,
舍南舍北唯平蕪。
前歡入望盈千恨,
勝景牽心非一途。
日照神堂聞啄木,
風含社樹叫提壺。
行看旦夕梨霜發,
猶有山寒傷酒壚。

中文譯文:

二月三月,雨後天晴,春天剛開始,
南邊和北邊的房屋周圍隻有一片平曠的田野。
遠方春花的喜悅流進眼簾,卻帶滿了無盡的離愁別恨,
美景牽扯著心,不止一條道路可以走。
太陽照耀在廟堂上聽見啄木鳥的啄木聲,
風中傳來社樹的鳥兒叫聲,提壺的聲音。
走在路上,看著早晚梨花上結的霜,
仍舊可以感受到山寒冷,傷心的酒壇。

詩意和賞析:

《村居》是唐代文人韓偓的作品,他以細膩的筆觸描寫了一個村居的情景。詩中通過描繪雨後春天的景色展示了自然的美麗和生機勃勃的景象,但同時也以遠方春花的喜悅中夾雜著離愁別恨,表達了人們對家鄉歸鄉的思念之情。

詩中所述的村居給人一種寧靜祥和的感覺,南北之間廣闊的平野景色與山寒冷的環境形成了鮮明的對比,襯托出了詩人在外遊曆時對家鄉的思念之情。

詩中通過借景抒懷的手法,揭示了作者內心的情感和思考。通過日照廟堂、風含鳥鳴等細節的刻畫,使詩意更加深遠。詩中的猶有山寒傷酒壚一句,凸顯了作者對家鄉的思鄉之情和對故鄉情感的回望。

整首詩以簡練的文字,表達了韓偓對家鄉的懷念和深沉思考。詩中所描繪的景色和情感,給人以深深的感動和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《村居》韓偓 拚音讀音參考

cūn jū
村居

èr yuè sān yuè yǔ qíng chū, shě nán shě běi wéi píng wú.
二月三月雨晴初,舍南舍北唯平蕪。
qián huān rù wàng yíng qiān hèn,
前歡入望盈千恨,
shèng jǐng qiān xīn fēi yī tú.
勝景牽心非一途。
rì zhào shén táng wén zhuó mù, fēng hán shè shù jiào tí hú.
日照神堂聞啄木,風含社樹叫提壺。
xíng kàn dàn xī lí shuāng fā, yóu yǒu shān hán shāng jiǔ lú.
行看旦夕梨霜發,猶有山寒傷酒壚。

網友評論

* 《村居》村居韓偓原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《村居》 韓偓唐代韓偓二月三月雨晴初,舍南舍北唯平蕪。前歡入望盈千恨,勝景牽心非一途。日照神堂聞啄木,風含社樹叫提壺。行看旦夕梨霜發,猶有山寒傷酒壚。分類:作者簡介(韓偓)韓偓公元842年~公元923 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《村居》村居韓偓原文、翻譯、賞析和詩意原文,《村居》村居韓偓原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《村居》村居韓偓原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《村居》村居韓偓原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《村居》村居韓偓原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/578a39906263673.html

诗词类别

《村居》村居韓偓原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语