《遊峨眉十一首》 馮時行

宋代   馮時行 聞說最佳處,游峨游峨译赏深藏疊嶂間。眉首眉首
隻須一兩屐,行原析和更入數重山。文翻
架竹深猶渡,诗意垂藤險可攀。游峨游峨译赏
林泉夫厭客,眉首眉首風雨不教還。行原析和
分類:

作者簡介(馮時行)

馮時行(1100—1163)宋代狀元。文翻字當可,诗意號縉雲,游峨游峨译赏祖籍浙江諸暨(諸暨紫岩鄉祝家塢人),眉首眉首出生地見下籍貫考略。行原析和宋徽宗宣和六年恩科狀元,文翻曆官奉節尉、诗意江原縣丞、左朝奉議郎等,後因力主抗金被貶,於重慶結廬授課,坐廢十七年後方重新起用,官至成都府路提刑,逝世於四川雅安。著有《縉雲文集》43卷,《易倫》2卷。

《遊峨眉十一首》馮時行 翻譯、賞析和詩意

《遊峨眉十一首》是宋代馮時行所作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
聞說最佳處,
深藏疊嶂間。
隻須一兩屐,
更入數重山。
架竹深猶渡,
垂藤險可攀。
林泉夫厭客,
風雨不教還。

詩意:
這首詩描繪了作者遊曆峨眉山的情景。作者聽說峨眉山是最美妙的地方,它隱藏在重重疊疊的山巒之間。隻需要穿上一兩雙涼鞋,就可以進入更深的山區。搭起竹橋,依然能夠渡過深穀,垂下的藤蔓卻有一些險峻,需要攀爬。山中的泉水和林木已經厭倦了來訪的遊客,風雨也不願意讓遊人離開。

賞析:
這首詩以簡潔的語言描繪了峨眉山的壯麗景色和獨特氛圍。通過運用寥寥數語,詩人展示了山中的秀麗景致和人們與自然的互動。首句“聞說最佳處,深藏疊嶂間”,以聞所未聞的口吻,引發讀者的好奇心,使人想要親自去探索這個神秘的地方。接著,詩人描述了進入山區所需的準備和行進的方式,以及攀爬藤蔓的危險。最後兩句“林泉夫厭客,風雨不教還”,表達了山中自然界對於過多人類幹預的厭倦,強調了人與自然的對立和不協調。整首詩意境清新,字裏行間透露著對自然的敬畏和對自由的追求。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《遊峨眉十一首》馮時行 拚音讀音參考

yóu é méi shí yī shǒu
遊峨眉十一首

wén shuō zuì jiā chù, shēn cáng dié zhàng jiān.
聞說最佳處,深藏疊嶂間。
zhǐ xū yī liǎng jī, gèng rù shù chóng shān.
隻須一兩屐,更入數重山。
jià zhú shēn yóu dù, chuí téng xiǎn kě pān.
架竹深猶渡,垂藤險可攀。
lín quán fū yàn kè, fēng yǔ bù jiào hái.
林泉夫厭客,風雨不教還。

網友評論


* 《遊峨眉十一首》遊峨眉十一首馮時行原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《遊峨眉十一首》 馮時行宋代馮時行聞說最佳處,深藏疊嶂間。隻須一兩屐,更入數重山。架竹深猶渡,垂藤險可攀。林泉夫厭客,風雨不教還。分類:作者簡介(馮時行)馮時行1100—1163)宋代狀元。字當可,號 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《遊峨眉十一首》遊峨眉十一首馮時行原文、翻譯、賞析和詩意原文,《遊峨眉十一首》遊峨眉十一首馮時行原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《遊峨眉十一首》遊峨眉十一首馮時行原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《遊峨眉十一首》遊峨眉十一首馮時行原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《遊峨眉十一首》遊峨眉十一首馮時行原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/576e39941696974.html

诗词类别

《遊峨眉十一首》遊峨眉十一首馮時的诗词

热门名句

热门成语