《賀新郎》 辛棄疾

宋代   辛棄疾 別茂嘉十二弟。贺新和诗
鵜鴂、郎辛杜鵑實兩種,弃疾見《離騷補注》
綠樹聽鵜鴂。原文意贺
更那堪、翻译鷓鴣聲住,赏析杜鵑聲切。新郎辛弃
啼到春歸無尋處,别茂苦恨芳菲都歇。嘉弟疾
算未抵、贺新和诗人間離別。郎辛
馬上琵琶關塞黑,弃疾更長門、原文意贺翠輦辭金闕。翻译
看燕燕,赏析送歸妾。
將軍百戰身名裂。
向河梁、回頭萬裏,故人長絕。
易水蕭蕭西風冷,滿座衣冠似雪。
正壯士、悲歌未徹。
啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血。
誰共我,醉明月。
分類: 宋詞三百首宋詞精選豪放送別寫鳥抒情 賀新郎

作者簡介(辛棄疾)

辛棄疾頭像

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯誌難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

賀新郎·別茂嘉十二弟翻譯及注釋

翻譯
聽著綠樹蔭裏鵜鴂叫得淒惡,更令人悲傷不已。鷓鴣鳥“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發出“不如歸去”悲切的號呼。一直啼到春天歸去再無尋覓處,芬芳的百花都枯萎,實在令人愁恨、痛苦。算起來這樁樁件件也抵不上人間生離死的痛楚。漢代王昭君騎在馬上彈著琵琶,奔向黑沉沉的關塞荒野,更有陳皇後阿嬌退居長門別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時衛國莊薑望著燕燕雙飛,遠送休棄去國的歸老。
漢代名將李陵身經百戰,兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊轎頭送別蘇武,回頭遙望故國遠隔萬裏,與故友永遠訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風,慷慨悲歌無盡無歇。啼鳥若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今茂嘉弟遠別,還有誰與我飲酒共醉賞明月?

注釋
①題下自注:“鵜鴂、杜鵑實兩種,見《離騷補注》”。鵜鴂,指伯勞。
②鷓鴣:鳴聲淒切,如說“行不得也哥哥”。
③杜鵑:其聲哀婉,如說“不如歸去”。
④未抵:比不上。
⑤馬上琵琶:用王昭君出塞事。
⑥“更長門”句:用陳皇後失寵事。
⑦將軍:引用漢武帝時李陵。
⑧“向河梁”句:引用李陵別蘇武事。
⑨“易水”句:引用《史記·刺客列傳》中荊軻刺秦王事。
⑩如許恨:像上麵的許多恨。

賀新郎·別茂嘉十二弟賞析

  這首詞的內容和作法與一般的詞不同,其內容方麵幾乎完全與對茂嘉的送行無關,而專門羅列古代的“別恨”事例。形式方麵,它又打破上下片分層的常規,事例連貫上下片,不在分片處分層。之所以如此,乃是因作者平時胸中鬱積事多,有觸而發,非特定題目所能限製,故同類事件紛至湧集,而不為普通的詩文格式所束縛。

  詞的開頭幾句:“綠樹聽鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。”采用了興與賦相結合的創作手法。實中有虛,虛中有實。說它是“賦”,因為它寫送別茂嘉,是在春去夏來的時候,可以同時聽到三種鳥聲,是寫實。鵜鴂,一說是杜鵑,一說是伯勞,辛棄疾取伯勞之說;說它是“興”,因為它借聞鳥聲以興起良時喪失、美人遲暮之感。伯勞在夏至前後出鳴,故暗用《離騷》“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”意,以興下文“苦恨”句。鷓鴣鳴聲像“行不得也哥哥”;杜鵑傳說為蜀王望帝失國後魂魄所化,常悲鳴出血,聲像“不如歸去”。詞同時用這三種悲鳴的鳥聲起興,形成強烈的悲感氣氛,並寄托了自己的悲痛心情。接著“算未抵、人間離別”一句,是上下文轉接的關鍵。

  它把“離別”和啼鳥的悲鳴作一比較,以抑揚的手法承上啟下,為下文出的“別恨”作了鋪墊。“馬上琵琶關塞黑,更長門翠輦辭金闕”兩句,有人認為寫的是兩事:其一指漢元帝宮女王昭君出嫁匈奴呼韓邪單於離開漢宮的事;其二指漢武帝的陳皇後失寵時辭別“漢闕”,幽閉長門宮。也有認為隻寫一事的,謂王昭君自冷宮出而辭別漢闕。今從多數注釋本作兩件事看,“看燕燕,送歸妾”,寫的是春秋時衛莊公之妻莊薑,“美而無子”,莊公妾戴媯生子完,莊公死後,完繼立為君。州籲作亂,完被殺,戴媯離開衛國。《詩經·邶風》的《燕燕》詩,相傳即為莊薑送別戴媯而作。“將軍百戰身名裂。向河梁、回頭萬裏,故人長絕”,引用了漢代另一個典故。漢李陵抗擊匈奴,力戰援絕,勢窮投降,敗其家聲;他的友人蘇武出使匈奴,被留十九年,守節不屈。後來蘇武得到歸漢機會,李陵送他有“異域之人,一別長絕”之語;又世傳李陵《與蘇武詩》,有“攜手上河梁”、“長當從此別”等句。“易水蕭蕭西風冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹”,寫戰國時燕太子丹在易水邊送荊軻入秦行刺秦王政故事。相傳送行者都穿戴白衣冠,荊軻臨行歌唱:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不複還。”以上這些事都和遠適異國、不得生還,以及身受幽禁或國破家亡之事有關,都是極悲痛的“別恨”。這些故事,寫在與堂弟的一首送別詞中,強烈地表達了作者當時沉重、悲壯之情。

  “啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血。”這又是承上啟下的兩句。句中說啼鳥隻解春歸之恨,如果也能了解人間的這些恨事,它的悲痛一定更深,隨啼聲眼中滴出的不是淚而是血了。為下句轉入送別正題作了省力的鋪墊。“誰共我,醉明月?”承上麵兩句轉接機勢,迅速地歸結到送別茂嘉的事,點破題目,結束全詞,把上麵大片淩空馳騁的想象和描寫,一下子收攏到題中來,有此兩句,詞便沒有脫離本題,隻是顯得善於大處落墨、別開生麵而已。由此可以看出,辛棄疾不愧為宋代一代文豪!

  辛棄疾的這首詞,之所以感人,除了其感情、氣氛強烈外,還得力於它的音節。它押入聲的曷、黠、屑、葉等韻,在“切響”與“促節”中有很強的摩擦力量,聲如裂帛,聲情並至。古人對此詞推崇備至。

賀新郎·別茂嘉十二弟創作背景

  辛棄疾的這首詞大約作於他閑居鉛山期間。茂嘉是他的堂弟,其事跡未詳。張惠言《詞選》以為“茂嘉蓋以得罪謫徙,是故有言。”

《賀新郎》辛棄疾 拚音讀音參考

hè xīn láng
賀新郎

bié mào jiā shí èr dì.
別茂嘉十二弟。
tí jué dù juān shí liǎng zhǒng, jiàn lí sāo bǔ zhù
鵜鴂、杜鵑實兩種,見《離騷補注》
lǜ shù tīng tí jué.
綠樹聽鵜鴂。
gèng nà kān zhè gū shēng zhù, dù juān shēng qiè.
更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。
tí dào chūn guī wú xún chù, kǔ hèn fāng fēi dōu xiē.
啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。
suàn wèi dǐ rén jiān lí bié.
算未抵、人間離別。
mǎ shàng pí pá guān sài hēi, gèng cháng mén cuì niǎn cí jīn quē.
馬上琵琶關塞黑,更長門、翠輦辭金闕。
kàn yàn yàn, sòng guī qiè.
看燕燕,送歸妾。
jiāng jūn bǎi zhàn shēn míng liè.
將軍百戰身名裂。
xiàng hé liáng huí tóu wàn lǐ, gù rén zhǎng jué.
向河梁、回頭萬裏,故人長絕。
yì shuǐ xiāo xiāo xī fēng lěng, mǎn zuò yì guān sì xuě.
易水蕭蕭西風冷,滿座衣冠似雪。
zhèng zhuàng shì bēi gē wèi chè.
正壯士、悲歌未徹。
tí niǎo hái zhī rú xǔ hèn, liào bù tí qīng lèi zhǎng tí xuè.
啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血。
shuí gòng wǒ, zuì míng yuè.
誰共我,醉明月。

網友評論

* 《賀新郎》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·別茂嘉十二弟 辛棄疾)专题为您介绍:《賀新郎》 辛棄疾宋代辛棄疾別茂嘉十二弟。鵜鴂、杜鵑實兩種,見《離騷補注》綠樹聽鵜鴂。更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。算未抵、人間離別。馬上琵琶關塞黑,更長門、翠輦辭金闕。看 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《賀新郎》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·別茂嘉十二弟 辛棄疾)原文,《賀新郎》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·別茂嘉十二弟 辛棄疾)翻译,《賀新郎》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·別茂嘉十二弟 辛棄疾)赏析,《賀新郎》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·別茂嘉十二弟 辛棄疾)阅读答案,出自《賀新郎》辛棄疾原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·別茂嘉十二弟 辛棄疾)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/570d39942584379.html

诗词类别

《賀新郎》辛棄疾原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语