《重送新安劉員外》 嚴維

唐代   嚴維 秋江渺渺水空波,重送越客孤舟欲榜歌。新安
手折衰楊悲老大,外重故人零落已無多。送新赏析
分類:

作者簡介(嚴維)

嚴維(生卒年未詳),安刘約唐肅宗至德元年前後(公元七五六年前後)在世。员外严维原文意字正文,翻译越州(今紹興)人。和诗初隱居桐廬,重送與劉長卿友善。新安唐玄宗天寶(742—756)中,外重曾赴京應試,送新赏析不第。安刘肅宗至德二年,员外严维原文意以“詞藻宏麗”進士及第。翻译心戀家山,無意仕進,以家貧至老,不能遠離,授諸暨尉。時年已四十餘。後曆秘書郎。代宗大曆(766—779)間,嚴中丞節度河南(嚴郢為河南尹,維時為河南尉),辟佐幕府。遷餘姚令。終右補闕。官終秘書郎。

《重送新安劉員外》嚴維 翻譯、賞析和詩意

譯文:

秋江水波茫茫漠漠,越地的客人在孤舟上欲放聲高歌。
手中摘下凋零的楊柳,悲歎時光如此殘酷,故友們已經四散離去,我隻剩下寥寥無幾。

詩意:
這首詩描繪了一個秋天的江邊景色,孤舟漂浮在茫茫水波之中。詩人是一個來自越地的客人,他心情沉重,想要用高歌來發泄內心的哀愁。他摘下了凋落的楊柳,象征著時光的流逝和憂傷。他感慨萬分,故友們已經離去,他身邊隻剩下很少的人了。

賞析:
這首詩通過對景色的描繪和詩人的感慨,展現了時光流轉和友情凋敝的主題。詩中的秋江、水波和孤舟營造了一種淒涼的氛圍,與詩人內心的孤獨和悲傷相呼應。詩人通過摘下凋落的楊柳來表達對時光流逝的嘆惋,同時也暗示了友情的凋敝。整首詩以簡潔明了的語言描繪了一個動人的場景,通過情感的抒發引起讀者的共鳴。詩人的情感在其中流露無遺,使人不禁為他的遭遇而感到心酸。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《重送新安劉員外》嚴維 拚音讀音參考

zhòng sòng xīn ān liú yuán wài
重送新安劉員外

qiū jiāng miǎo miǎo shuǐ kōng bō, yuè kè gū zhōu yù bǎng gē.
秋江渺渺水空波,越客孤舟欲榜歌。
shǒu zhé shuāi yáng bēi lǎo dà, gù rén líng luò yǐ wú duō.
手折衰楊悲老大,故人零落已無多。

網友評論

* 《重送新安劉員外》重送新安劉員外嚴維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《重送新安劉員外》 嚴維唐代嚴維秋江渺渺水空波,越客孤舟欲榜歌。手折衰楊悲老大,故人零落已無多。分類:作者簡介(嚴維)嚴維(生卒年未詳),約唐肅宗至德元年前後公元七五六年前後)在世。字正文,越州(今紹 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《重送新安劉員外》重送新安劉員外嚴維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《重送新安劉員外》重送新安劉員外嚴維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《重送新安劉員外》重送新安劉員外嚴維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《重送新安劉員外》重送新安劉員外嚴維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《重送新安劉員外》重送新安劉員外嚴維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/569c39912963867.html

诗词类别

《重送新安劉員外》重送新安劉員外的诗词

热门名句

热门成语