《送友人下第遊邊》 貫休

唐代   貫休 失意窮邊去,送友赏析孤城值晚春。人下
黑山霞不赤,第游白日鬼隨人。边送
角咽胡風緊,友人游边原文意沙昏磧月新。下第
明時至公在,贯休回首莫因循。翻译
分類:

作者簡介(貫休)

貫休頭像

貫休(823~912年),和诗俗姓薑,字德隱,送友赏析婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,人下唐末五代著名畫僧。第游7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。边送貫休記憶力特好,友人游边原文意日誦《法華經》1000字,下第過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。

《送友人下第遊邊》貫休 翻譯、賞析和詩意

送友人下第遊邊

失意到邊境去,隻見破舊的城池,卻是晚春時節。天空的霞光沒有豔紅色,白日下鬼魂相隨。

寒風從咽喉中呼嘯而過,沙漠裏月光依然明亮。在這個風光明媚的時刻,至公之人已經到來,不要再留戀回望過去。

中文譯文:
送友人下第遊邊

失意到邊境去,隻見破舊的城池,卻是晚春時節。
天空的霞光沒有豔紅色,白日下鬼魂相隨。

寒風從咽喉中呼嘯而過,沙漠裏月光依然明亮。
在這個風光明媚的時刻,至公之人已經到來,不要再留戀回望過去。

詩意和賞析:
這首詩描繪了一位失意的人到邊境去遊覽的情景。詩中的城池破舊,但正值晚春時節,給人一種淒涼而孤寂的感覺。作者運用了對比手法,將晚春的天空描繪成沒有豔紅色的霞光,白日下有鬼魂相隨,給人一種不安和詭異的感覺。

詩中的角咽胡風和沙昏磧月,描述了邊境的風景和氣氛。寒風呼嘯,月光明亮,與晚春時節的陽光形成鮮明的對比。這些描寫也映襯出遊邊之人的心境,他在風光如畫的時刻,至公之人已經到來,提醒他不要再留戀過去的失意和困境,要勇往直前。

整首詩以簡潔明快的語言,描繪了一幅淒涼而壯美的畫麵,同時表達了對友人的送別和對未來的憧憬,給人以勵誌和奮發向前的力量。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送友人下第遊邊》貫休 拚音讀音參考

sòng yǒu rén xià dì yóu biān
送友人下第遊邊

shī yì qióng biān qù, gū chéng zhí wǎn chūn.
失意窮邊去,孤城值晚春。
hēi shān xiá bù chì, bái rì guǐ suí rén.
黑山霞不赤,白日鬼隨人。
jiǎo yàn hú fēng jǐn, shā hūn qì yuè xīn.
角咽胡風緊,沙昏磧月新。
míng shí zhì gōng zài, huí shǒu mò yīn xún.
明時至公在,回首莫因循。

網友評論

* 《送友人下第遊邊》送友人下第遊邊貫休原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送友人下第遊邊》 貫休唐代貫休失意窮邊去,孤城值晚春。黑山霞不赤,白日鬼隨人。角咽胡風緊,沙昏磧月新。明時至公在,回首莫因循。分類:作者簡介(貫休)貫休(823~912年),俗姓薑,字德隱,婺州蘭豁 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送友人下第遊邊》送友人下第遊邊貫休原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送友人下第遊邊》送友人下第遊邊貫休原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送友人下第遊邊》送友人下第遊邊貫休原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送友人下第遊邊》送友人下第遊邊貫休原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送友人下第遊邊》送友人下第遊邊貫休原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/566e39905376582.html