《古相思》 施肩吾

唐代   施肩吾 十訪九不見,古相甚於菖蒲花。思古施肩诗意
可憐雲中月,相思析和今夜墮我家。吾原文翻
分類:

作者簡介(施肩吾)

施肩吾(780-861),译赏唐憲宗元和十五年(公元820年)進士,古相唐睦州分水縣桐峴鄉(賢德鄉)人,思古施肩诗意字希聖,相思析和號東齋,吾原文翻入道後稱棲真子。译赏施肩吾是古相杭州地區第一位狀元(杭州孔子文化紀念館語),他集詩人、思古施肩诗意道學家、相思析和台灣第一個民間開拓者於一身的吾原文翻曆史人物。

《古相思》施肩吾 翻譯、译赏賞析和詩意

《古相思》:唐·施肩吾

十訪九不見,甚於菖蒲花。
可憐雲中月,今夜墮我家。

中文譯文:
十次尋找,九次未曾相見,苦若菖蒲花。
可憐的雲中明月,今夜墜落到了我的家。

詩意:
這首詩表達了作者對於遠方愛人的思念之情。作者十次徘徊,九次都無法與愛人相見,這種相思之苦好比菖蒲花般痛苦。然而,作者用"雲中月"來形容愛人,這表明雖然無法相見,但是愛人的存在卻如同高懸於雲端的明月般美麗而珍貴。最後,今夜,明月終於從雲中墜落到了作者家,這象征著愛人的到來和作者的心願實現。

賞析:
這首詩以簡潔的語言展現了作者深情的思念之情。通過對於十次尋找九次不見的描述,表現了作者對遠方愛人的苦苦思念,揭示出了作者內心的焦慮和無奈。然而,作者用雲中月來比喻愛人,以及今夜明月墜落的描述,傳遞了一絲希望和激動,表達了對於愛情的渴望和對愛人到來的期待。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對自然景物的運用,將作者內心的情感與外在世界相結合,給人以強烈的視覺和感受上的衝擊,極富詩意。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《古相思》施肩吾 拚音讀音參考

gǔ xiāng sī
古相思

shí fǎng jiǔ bú jiàn, shèn yú chāng pú huā.
十訪九不見,甚於菖蒲花。
kě lián yún zhōng yuè, jīn yè duò wǒ jiā.
可憐雲中月,今夜墮我家。

網友評論

* 《古相思》古相思施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《古相思》 施肩吾唐代施肩吾十訪九不見,甚於菖蒲花。可憐雲中月,今夜墮我家。分類:作者簡介(施肩吾)施肩吾780-861),唐憲宗元和十五年公元820年)進士,唐睦州分水縣桐峴鄉賢德鄉)人,字希聖,號 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《古相思》古相思施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意原文,《古相思》古相思施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《古相思》古相思施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《古相思》古相思施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《古相思》古相思施肩吾原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/566e39904018748.html

诗词类别

《古相思》古相思施肩吾原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语