《桃花》 羅隱

唐代   羅隱 暖觸衣襟漠漠香,桃花桃花間梅遮柳不勝芳。罗隐
數枝豔拂文君酒,原文意半裏紅欹宋玉牆。翻译
盡日無人疑悵望,赏析有時經雨乍淒涼。和诗
舊山山下還如此,桃花桃花回首東風一斷腸。罗隐
分類:

作者簡介(羅隱)

羅隱頭像

羅隱(833-909),原文意字昭諫,翻译新城(今浙江富陽市新登鎮)人,赏析唐代詩人。和诗生於公元833年(太和七年),桃花桃花大中十三年(公元859年)底至京師,罗隐應進士試,原文意曆七年不第。鹹通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是铩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義後,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,曆任錢塘令、司勳郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。

《桃花》羅隱 翻譯、賞析和詩意

中文譯文:
桃花,暖暖地觸摸著衣襟,如煙如霧地散發著芬芳。桃花和梅花掩映著垂柳,竟然勝過了梅花的芬芳。幾朵豔麗的桃花輕拂著文君的酒杯,半程餘紅倚靠在宋玉的牆上。整個白天無人懷疑地望著桃花,或許有時候因經過雨水而變得沉悶淒涼。舊山山下的景色仍然如此美麗,回首望去,東風仍然令人心碎。

詩意:
這首詩描繪了桃花如煙如霧般的美麗,並將其與梅花相比較。桃花的芬芳和豔麗使其在文君和宋玉的故事中成為一種象征。詩人表達了對美好事物的向往,同時也流露出對舊時光的懷念和對逝去的東風的惋惜。

賞析:
這首詩通過對桃花的描繪,展示了唐代詩歌中常見的“花醉人”的意象,以及對明豔美麗的讚美和渴望。詩中所描述的景物與唐代的文化背景相契合,充滿了濃厚的古典氣息。詩人巧妙地運用了細膩的描寫手法,使讀者能夠感受到桃花的香氣和美景,同時,也透露出一絲淡淡的憂愁與迷茫,增添了這首詩的情感層次。整首詩用詩人敏銳的觀察力和豐富的想象力,將桃花與文君酒、宋玉牆聯係起來,形成了一幅美麗的畫麵。同時,詩中的舊山山下和東風也為詩歌增添了一絲離愁別緒,使其更具文化的內涵。總的來說,這首詩情意境優美,意蘊深遠,是一首具有典型唐代詩歌特色的佳作。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《桃花》羅隱 拚音讀音參考

táo huā
桃花

nuǎn chù yī jīn mò mò xiāng, jiān méi zhē liǔ bù shèng fāng.
暖觸衣襟漠漠香,間梅遮柳不勝芳。
shù zhī yàn fú wén jūn jiǔ,
數枝豔拂文君酒,
bàn lǐ hóng yī sòng yù qiáng.
半裏紅欹宋玉牆。
jǐn rì wú rén yí chàng wàng, yǒu shí jīng yǔ zhà qī liáng.
盡日無人疑悵望,有時經雨乍淒涼。
jiù shān shān xià hái rú cǐ, huí shǒu dōng fēng yī duàn cháng.
舊山山下還如此,回首東風一斷腸。

網友評論

* 《桃花》桃花羅隱原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《桃花》 羅隱唐代羅隱暖觸衣襟漠漠香,間梅遮柳不勝芳。數枝豔拂文君酒,半裏紅欹宋玉牆。盡日無人疑悵望,有時經雨乍淒涼。舊山山下還如此,回首東風一斷腸。分類:作者簡介(羅隱)羅隱833-909),字昭諫 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《桃花》桃花羅隱原文、翻譯、賞析和詩意原文,《桃花》桃花羅隱原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《桃花》桃花羅隱原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《桃花》桃花羅隱原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《桃花》桃花羅隱原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/564e39907851219.html

诗词类别

《桃花》桃花羅隱原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语