《賦洞庭》 可朋

唐代   可朋 周極八百裏,赋洞翻译凝眸望則勞。庭赋
水涵天影闊,洞庭山拔地形高。可朋
賈客停非久,原文意漁翁轉幾遭。赏析
颯然風起處,和诗又是赋洞翻译鼓波濤。
分類:

《賦洞庭》可朋 翻譯、庭赋賞析和詩意

《賦洞庭》

周極八百裏,洞庭凝眸望則勞。可朋
水涵天影闊,原文意山拔地形高。赏析
賈客停非久,和诗漁翁轉幾遭。赋洞翻译
颯然風起處,又是鼓波濤。

中文譯文:

洞庭湖,它綿延八百裏,凝視它遠眺則疲勞。
水麵臥空,天的倒影遼闊無邊,群山拔地而起形狀高聳。
賈客們停留的時間不會太久,而漁翁卻一次又一次地轉來轉去。
微風突然起來的地方,波浪又再一次激蕩起來。

詩意和賞析:

這首詩描繪了洞庭湖的壯美景色。洞庭湖位於中國湖南省,是中國第二大淡水湖,因其廣闊壯麗的景色而聞名。詩人用簡潔而生動的筆觸,描繪了洞庭湖的特點和活力。

首先,詩人表達了洞庭湖的廣闊和遼闊。他用“周極八百裏”來形容湖泊的邊界,凝視湖泊遠眺時感到疲勞,這表明湖的景色綿延無邊,令人難以眺望。

其次,詩人通過描繪洞庭湖的水天相接和山峰挺拔的景象,強調了湖泊的壯美和氣勢。他說“水涵天影闊,山拔地形高”,形容湖水廣闊澄明,天空倒影在湖麵上;山峰高聳入雲,給湖泊增添了壯麗的景色。

接著,詩人描述了洞庭湖上賈客和漁翁的活動。他說賈客停留的時間不會太久,意味著湖泊是一個短暫逗留的地方;而漁翁則一次又一次地在湖上轉來轉去,揭示了湖泊作為漁業資源的重要性。

最後,詩人描述了湖上風起時的情景。他說“颯然風起處,又是鼓波濤”,展現了湖泊表麵風起浪湧的景象,表達了湖泊的動力和活力。

整首詩流暢自然,用意象簡練但生動形象,通過對洞庭湖自然景觀的描繪,傳達了湖泊的壯美和活力,給讀者帶來了美的享受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《賦洞庭》可朋 拚音讀音參考

fù dòng tíng
賦洞庭

zhōu jí bā bǎi lǐ, níng móu wàng zé láo.
周極八百裏,凝眸望則勞。
shuǐ hán tiān yǐng kuò, shān bá dì xíng gāo.
水涵天影闊,山拔地形高。
gǔ kè tíng fēi jiǔ, yú wēng zhuǎn jǐ zāo.
賈客停非久,漁翁轉幾遭。
sà rán fēng qǐ chù, yòu shì gǔ bō tāo.
颯然風起處,又是鼓波濤。

網友評論

* 《賦洞庭》賦洞庭可朋原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《賦洞庭》 可朋唐代可朋周極八百裏,凝眸望則勞。水涵天影闊,山拔地形高。賈客停非久,漁翁轉幾遭。颯然風起處,又是鼓波濤。分類:《賦洞庭》可朋 翻譯、賞析和詩意《賦洞庭》周極八百裏,凝眸望則勞。水涵天影 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《賦洞庭》賦洞庭可朋原文、翻譯、賞析和詩意原文,《賦洞庭》賦洞庭可朋原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《賦洞庭》賦洞庭可朋原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《賦洞庭》賦洞庭可朋原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《賦洞庭》賦洞庭可朋原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/564a39904623156.html