《喜韓少府見訪》 胡令能

唐代   胡令能 忽聞梅福來相訪,喜韩喜韩析和笑著荷衣出草堂。少府少府诗意
兒童不慣見車馬,见访见访走入蘆花深處藏。胡令
分類: 生活

作者簡介(胡令能)

胡令能(785-826年),文翻唐詩人,译赏隱居圃田(河南中牟縣)。喜韩喜韩析和唐貞元、少府少府诗意元和時期人。见访见访家貧,胡令年輕時以修補鍋碗盆缸為生,文翻人稱“胡釘鉸”。译赏他的喜韩喜韩析和詩語言淺顯而構思精巧,生活情趣很濃,少府少府诗意現僅存七絕4首。见访见访唐貞元、元和時期人。莆田隱者,唐詩人少為負局鎪釘之業。夢人剖其腹,以一卷書內之,遂能吟詠,遠近號為胡釘鉸。詩四首,皆寫得十分生動傳神、精妙超凡,不愧是仙家所贈之詩作。

喜韓少府見訪翻譯及注釋

翻譯
  突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村裏的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

注釋
⑴忽聞:突然聽到。
⑵來相訪:來拜訪。
⑶著:動詞,穿。
⑷不慣:不習慣。

喜韓少府見訪鑒賞

  這是一首寫迎接訪者時心情的七絕,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調。

  詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正麵寫“見訪”情景。後兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方麵寫出了平民家庭的孩子們沒見過世麵,膽小靦腆;一方麵也寫了當時的官員們的威勢在孩子們心裏的影響;再一方麵也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時並寫出了詩人在當時的聲望和影響。“兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。”這兩句詩從側麵來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富於生活氣息。

《喜韓少府見訪》胡令能 拚音讀音參考

xǐ hán shào fǔ jiàn fǎng
喜韓少府見訪

hū wén méi fú lái xiāng fǎng, xiào zhe hé yī chū cǎo táng.
忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。
ér tóng bù guàn jiàn chē mǎ, zǒu rù lú huā shēn chù cáng.
兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

網友評論

* 《喜韓少府見訪》喜韓少府見訪胡令能原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《喜韓少府見訪》 胡令能唐代胡令能忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。分類:生活作者簡介(胡令能)胡令能785-826年),唐詩人,隱居圃田河南中牟縣)。唐貞元、元和時期人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《喜韓少府見訪》喜韓少府見訪胡令能原文、翻譯、賞析和詩意原文,《喜韓少府見訪》喜韓少府見訪胡令能原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《喜韓少府見訪》喜韓少府見訪胡令能原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《喜韓少府見訪》喜韓少府見訪胡令能原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《喜韓少府見訪》喜韓少府見訪胡令能原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/563e39907967274.html