《大招》 屈原

先秦   屈原 青春受謝,大招大招白日昭隻。屈原
春氣奮發,原文意萬物遽隻。翻译
冥淩浹行,赏析魂無逃隻。和诗
魂魄歸來!大招大招無遠遙隻。屈原
魂乎歸來!原文意無東無西,翻译無南無北隻。赏析
東有大海,和诗溺水浟浟隻。大招大招
螭龍並流,屈原上下悠悠隻。原文意
霧雨淫淫,白皓膠隻。
魂乎無東!湯穀寂寥隻。
魂乎無南!南有炎火千裏,蝮蛇蜒隻。
山林險隘,虎豹蜿隻。
鰅鱅短狐,王虺騫隻。
魂乎無南!蜮傷躬隻;魂乎無西!西方流沙,漭洋洋隻。
豕首縱目,被發鬤隻。
長爪踞牙,誒笑狂隻。
魂乎無西!多害傷隻。
魂乎無北!北有寒山,趠龍赩隻。
代水不可涉,深不可測隻。
天白顥顥,寒凝凝隻。
魂乎無往!盈北極隻。
魂魄歸來!閑以靜隻。
自恣荊楚,安以定隻。
逞誌究欲,心意安隻。
窮身永樂,年壽延隻。
魂乎歸來!樂不可言隻。
五穀六仞,設菰梁隻。
鼎臑盈望,和致芳隻。
內鶬鴿鵠,味豺羹隻。
魂乎歸來!恣所嚐隻。
鮮蠵甘雞,和楚酪隻。
醢豚苦狗,膾苴蒪隻。
吳酸蒿蔞,不沾薄隻。
魂兮歸來!恣所擇隻。
炙鴰烝鳧,煔鶉敶隻。
煎鰿膗雀,遽爽存隻。
魂乎歸來!麗以先隻。
四酎並孰,不澀嗌隻。
清馨凍飲,不歠役隻。
吳醴白蘖,和楚瀝隻。
魂乎歸來!不遽惕隻。
代秦鄭衛,鳴竽張隻。
伏戲《駕辯》,楚《勞商》隻。
謳和《揚阿》,趙蕭倡隻。
魂乎歸來!定空桑隻。
二八接舞,投詩賦隻。
叩鍾調磬,娛人亂隻。
四上競氣,極聲變隻。
魂乎歸來!聽歌譔隻。
朱唇皓齒,嫭以姱隻。
比德好閑,習以都隻。
豐肉微骨,調以娛隻。
魂乎歸來!安以舒隻。
嫮目宜笑,娥眉曼隻。
容則秀雅,稚朱顏隻。
魂乎歸來!靜以安隻。
姱修滂浩,麗以佳隻。
曾頰倚耳,曲眉規隻。
滂心綽態,姣麗施隻。
小腰秀頸,若鮮卑隻。
魂乎歸來!思怨移隻。
易中利心,以動作隻。
粉白黛黑,施芳澤隻。
長袂拂麵,善留客隻。
魂乎歸來!以娛昔隻。
青色直眉,美目媔隻。
靨輔奇牙,宜笑嘕隻。
豐肉微骨,體便娟隻。
魂乎歸來!恣所便隻。
夏屋廣大,沙堂秀隻。
南房小壇,觀絕霤隻。
曲屋步壛,宜擾畜隻。
騰駕步遊,獵春囿隻。
瓊轂錯衡,英華假隻。
茝蘭桂樹,鬱彌路隻。
魂乎歸來!恣誌慮隻。
孔雀盈園,畜鸞皇隻!
鵾鴻群晨,雜鶖鶬隻。
鴻鵠代遊,曼驌驦隻。
魂乎歸來!鳳凰翔隻。
曼澤怡麵,血氣盛隻。
永宜厥身,保壽命隻。
室家盈廷,爵祿盛隻。
魂乎歸來!居室定隻。
接徑千裏,出若雲隻。
三圭重侯,聽類神隻。
察篤夭隱,孤寡存隻。
魂兮歸來!正始昆隻。
田邑千畛,人阜昌隻。
美冒眾流,德澤章隻。
先威後文,善美明隻。
魂乎歸來!賞罰當隻。
名聲若日,照四海隻。
德譽配天,萬民理隻。
北至幽陵,南交阯隻。
西薄羊腸,東窮海隻。
魂乎歸來!尚賢士隻。
發政獻行,禁苛暴隻。
舉傑壓陛,誅譏罷隻。
直贏在位,近禹麾隻。
豪傑執政,流澤施隻。
魂乎來歸!國家為隻。
雄雄赫赫,天德明隻。
三公穆穆,登降堂隻。
諸侯畢極,立九卿隻。
昭質既設,大侯張隻。
執弓挾矢,揖辭讓隻。
魂乎來歸!尚三王隻。
分類: 楚辭

作者簡介(屈原)

屈原頭像

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。他主張對內舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。後因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。主要作品有《離騷》、《九章》、《九歌》等。在詩中抒發了熾熱的愛國主義思想感情,表達了對楚國的熱愛,體現了他對理想的不懈追求和為此九死不悔的精神。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱“風騷”二體,對後世詩歌創作產生積極影響。

大招翻譯及注釋

翻譯
四季交替春天降臨,太陽是多麽燦爛輝煌。
春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。
遍地是冬天的餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。
魂魄歸來吧!
不要去遙遠的地方。
魂啊歸來吧!
不要去東方和西方,也不要去南方和北方。
東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。
沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。
迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。
魂啊不要去東方!
暘穀杳無人跡岑寂空曠。
魂啊不要去南方!
南方有烈焰綿延千裏,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。
山深林密充滿險阻。
虎豹在那兒逡巡來往。
鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。
魂啊不要去南方!
鬼蜮含沙射影把人傷。
魂啊不要去西方!
西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。
豬頭妖怪眼睛直著長。
毛發散亂披在身上。
長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。
魂啊不要去西方!
那兒有很多東西把人傷。
魂啊不要去北方!
北方有寒冷的冰山。
燭龍身子通紅閃閃亮。
一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。
天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四麵八方。
魂啊不要前去!
冰雪堆滿北極多麽荒涼。
魂魄歸來吧!
這裏悠閑自在清靜安康。
在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。
萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。
終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。
魂魄歸來吧!
這裏的歡樂說不盡。
五穀糧食高堆十幾丈,桌上雕胡米飯滿滿盛。
鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。
鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。
魂魄歸來吧!
請任意品嚐各種食品。
有新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。
豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。
吳國的香蒿做成酸菜,吃起來不濃不淡口味純。
魂魄歸來吧!
請任意選擇素蔬葷腥。
火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。
煎炸鯽魚燉煨山雀,多麽爽口齒間香氣存。
魂魄歸來吧!
歸附故鄉先來嚐新。
四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。
酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓仆役們偷飲。
吳國的甜酒曲蘖釀製,再把楚國的清酒摻進。
魂魄歸來吧!
不要惶悚恐懼戰戰兢兢。
代秦鄭衛四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。
伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。
合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。
魂魄歸來吧!
請你調理好寶瑟空桑。
兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。
敲起鍾調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。
各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。
魂魄歸來吧!
來欣賞各種舞樂歌唱。
美人們唇紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。
品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。
肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。
魂魄歸來吧!
你會感到安樂舒暢。
美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。
容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤麵龐。
魂魄歸來吧!
你會感到寧靜安詳。
美豔的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。
麵額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。
心意寬廣體態綽約,姣好豔麗打扮在行。
腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。
魂魄歸來吧!
相思的幽怨會轉移遺忘。
她們心中正直溫和,動作優美舉止端莊。
白粉敷麵黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。
舉起長袖在麵前拂動,殷勤留客熱情大方。
魂魄歸來吧!
晚上還可以娛樂一場。
有的姑娘長著黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。
迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。
肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。
魂魄歸來吧!
你愛怎麽樣就怎麽樣。
這裏的房屋又寬又大,朱砂圖繪廳堂明秀清妍。
南麵的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋簷。
深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。
或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。
玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麽亮麗鮮豔。
一行行的茝蘭桂樹,濃鬱的香氣在路上彌漫。
魂魄歸來吧!
怎樣遊玩隨您的意願。
羽毛鮮豔的孔雀滿園,還養著稀世的鳳凰青鸞。
鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。
天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。
魂魄歸來吧!
看看鳳凰飛翔在天。
潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。
身心一直調養適當,保證長命益壽延年。
家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。
魂魄歸來吧!
安居的宮室已確定不變。
這裏的道路連接千裏,人民出來多如浮雲舒卷。
公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑒。
體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送溫暖。
魂魄歸來吧!
分清先後施政行善。
田地城邑阡陌縱橫,人口眾多繁榮昌盛。
教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。
先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。
魂魄歸來吧!
賞罰適當一一分清。
名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。
功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。
北方到達幽陵之域。
南方直抵交趾之境。
西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。
魂魄歸來吧!
這裏尊重賢德之人。
發布政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。
推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。
讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。
豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。
魂魄歸來吧!
國家需要有作為之君。
楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。
三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。
各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。
箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。
射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。
魂魄歸來吧!
崇尚效法前代的三王明君。

注釋
⒈謝,離去。受謝,是說春天承接著冬天離去。
⒉遽:競爭。
⒊冥:幽暗。淩:冰。浹:周遍。
⒋溺水:謂水深易沉溺萬物。浟(yōu悠)浟:水流的樣子。
⒌並流:順流而行。
⒍皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。
⒎湯穀:即"暘穀",傳說中的日出之處。
⒏炎火千裏:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,餘月俱出雲氣。
⒐蜒:長而彎曲的樣子。
⒑蜿:行走的樣子。
⒒鰅鱅(yúyōnɡ於庸)短狐:都是善於害人的怪物。
⒓王虺(huǐ毀):大毒蛇。騫:虎視眈眈。
⒔蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。
⒕縱目:眼睛豎起。
⒖鬤(nánɡ囊):毛發散亂的樣子。
⒗踞牙:踞,當作"鋸";鋸牙,言其牙如鋸也。
⒘誒(xī嬉):同"嬉"。
⒙逴(chuò綽)龍:即"燭龍",神話傳說中人麵蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩(xì戲):赤色。
⒚代水:神話中的水名。
⒛顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。
21.自恣:隨心所欲。
22.逞:施展。究:極盡。
23.窮身:終身。
24.六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。
25.設:陳列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做飯香美。
26.臑(ér而):煮爛。盈望:滿目都是。
27.和致芳:調和使其芳香。
28.內:同"肭",肥的意思。鶬(cānɡ倉):鶬鶊,即黃鸝。
29.味:品味。
30.蠵(xī西):大龜。
31.酪:乳漿。
32.醢(hǎi海):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。
33.膾:切細的肉,這裏是切細的意思。苴蓴(jūbó居勃):一種香萊。
34.蒿蔞:香蒿,可食用。
35.沾:濃。薄:淡。
36.鴰(ɡuā瓜):烏鴉。鳧:野鴨。
37.煔(qián潛):把食物放入沸湯中燙熟。
38.鰿(jí集):鯽魚。臛(huo4):肉羹。
39.遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。
40.麗:附著、來到。
41.酎(zhòu晝):醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。
42.歰嗌(sèyì澀益):澀口剌激咽喉。
43.不歠(chuò啜)役:不可以給仆役低賤之人喝。
44.醴:甜酒。白蘖(niè鎳):米曲。
45.瀝:清酒。
46.代秦鄭衛:指當時時髦的代、秦、鄭、衛四國樂舞。
47.伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。
48.勞商:曲名。
49.揚阿:歌名。
50.定:調定。空桑:瑟名。
51.二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。
52.投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。
53.亂:這裏指狂歡。
54.四上:指前文代、秦、鄭、衛四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。
55.撰(zhuàn撰):具備。此句謂各種音樂都具備。
56.嫭(hù戶):美麗。姱(kuā誇):美麗。
57.比德:指眾女之品德相同。好閑:指性喜嫻靜。
58.習:嫻熟,指嫻熟禮儀。都:指儀態大度。
59.嫮(hù戶):同"嫭",美好的意思。
60.則:模樣。
61.滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。
62.曾頰:指麵部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。
63.規:圓規。
64.滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。
65.鮮卑:王逸注:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸銳秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。"
66.易中利心:心中正直溫和。易,直;利,和。
67.澤:膏脂。
68.昔:晚上。
69.青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。
70.媔(mián棉):眼睛美好的樣子。
71.靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。
72.嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。
73.便娟:輕盈美好的樣子。
74.恣所便:隨您的便,任你所為。
75.夏屋:大屋。夏,同"廈"。
76.沙堂:用朱砂圖繪的廳堂。
77.房:堂左右側室。
78.觀(ɡuàn灌):樓房。溜(lìu六):指屋簷。絕溜,超過屋簷,形容樓高。
79.曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛(yán閻):長廊。壛同"簷"。
80.擾畜:馴養馬畜。
81.騰駕:駕車而行。
82.瓊轂(ɡǔ古):以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。
83.假:大。
84.鹙(qīu秋):水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。
85.代遊:一個接一個地遊戲。
86.曼:連續不斷。鷫鷞(sùshuānɡ肅雙):水鳥名,一種雁。
87.曼澤:細膩潤澤。
88.室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。
89.接徑:道路相連。
90.出若雲:言人民眾多,出則如雲。
91.三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男為一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣
92.聽類神:聽察精審,有如神明。
93.察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。
94.存:慰問。
95.正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。
96.畛(診):田上道。
97.阜昌:眾多昌盛。
98.美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。眾流:指廣大人民。
99.先威後文:先以威力後用文治。
100.幽陵、交址、羊腸:皆為地名,幽陵在今遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。
101.獻行:進獻治世良策。
102.舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。
103.誅譏:懲罰、責退。羆(pí皮):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。
104.直贏:正直而才有餘者。
105.禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》說:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。"
106.雄雄赫赫:指國家成勢強盛。
107.穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。
108.登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。
109.畢極:全都到達。
110.昭質:顯眼的箭靶。
111.大侯:大幅的布製箭靶。
112.揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。
113.三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。

大招賞析

  王逸說:“《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。”漢代既已不能明,則後世更是聚訟紛紛。洪興祖認為“《大招》恐非屈原作”,朱熹則斬釘截鐵地說:“《大招》決為(景)差作無疑也。”黃文煥、林雲銘、蔣驥、牟廷相等皆主屈原作。梁啟超以其中有“小腰秀頸,若鮮卑隻”一語,定為漢人作,劉永濟、遊國恩從之,朱季海則更具體地說是淮南王或其門客所作。我們認為,《大招》是屈原所作是可信的,但它不應當是王逸所說屈原放逐九年,精神煩亂,恐命將終,故自招其魂;也不是林雲銘、蔣驥所肯定的“原招懷王之詞”。這篇作品語言古奧,形式上不及《招魂》有創造性,應當是反映了較早的楚宮招魂詞形式。所以,不當產生在《招魂》之後,而隻能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》應是招威王之魂而作。其時屈25歲(胡念貽)班究認為屈原生於前353年,在諸家推算屈原生年中最為可信)。以“大招”名篇是相對於《招魂》而言,《招魂》是屈原招懷王之魂所作,《大招》是招懷王之父威王之魂所作,故按君王之輩份,名曰“大招”。

  本篇開始按招魂詞的固定格式陳述四方險惡,呼喚魂不要向東、向南、向西、向北,然後即寫楚國宮廷的美味佳肴,音樂舞蹈美女之盛,宮室之富麗堂皇,苑圃禽鳥之珍異,最後誇飾楚國之地域遼闊、人民富庶、政治清明。其中對楚國遵法守道、舉賢授能、步武三王一段的描寫,實際上是屈原理想化了的美政。《離騷》中回顧年青時的政治理想,正由此而來,且一脈相承。全篇末尾雲:“魂乎來歸,尚三王隻。”這同《離騷》中稱述“三後之純粹”,《抽思》中“望三王(原誤作“五”)以為像”的情形一樣,都反映出屈原作為楚三王的後代,追念楚國最強盛的時代,既要尊稱國君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是單一的招魂祝辭,而是於其中蘊含了一定的思想。一方麵,通過極言東南西北四方環境的險惡,極力鋪陳楚國飲食、樂舞、宮室的豐富多彩、壯偉華麗,來招喚楚威王的亡魂,表達了對楚君的無限忠心和眷戀之情;“自曼澤怡麵以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,則本身之治也。室家盈庭(廷),則勸親之經也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所詠也。發政而禁苛暴,省刑薄斂之功。舉傑而誅譏罷(疲),舉直錯枉之效也。直贏者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪傑者使流澤施,所以阜成兆民也。末章歸之射禮,則深厭兵爭之禍,而武王散軍郊射之遺意也。於此可以見原誌意之遠,學術之醇,迥非管韓孫吳及蘇張莊惠遊談雜霸之士之所能及。”(蔣驥《楚辭餘論》)這樣,作品的現實意義和戰鬥性便大大加強了。

  本篇在結構上也具有特點。采用開門見山的手法,直接點題,一氣而下。環環相扣,所以諸家分章頗分歧。由“青春受獻”而時光飛逝,春色盎然而萬物競相展現自己的生命力,點出招魂的具體時節。下文“魂乎歸來,無東無西,無南無北”的呼喚,入題自然,幹淨利索。在對四方險惡環境的誇張描述之後,以“魂魄歸徠,閑以靜隻。自恣荊楚,安以定隻”轉入到對楚國故地的環境描寫,闡聯順當,一點也不顯得突兀。並以“閑以靜隻”、“安以定隻”、“逞誌究欲,心意安隻”、“年壽延隻”作為主題,給下文的大肆鋪敘作綱領。在對楚國飲食、樂舞、美人、宮室等的鋪排和炫耀中,以“定空桑隻”、“安以舒隻”、“靜以安隻”、“恣所便隻”等與它們相呼應,前後照應,相互關聯。下一層緊承“居室定隻”,由室內而擴展到室外的“接徑千裏”,由此聯想到“出若雲隻”的楚國人民,以此為出發點,很自然地引出作者對治理國家、造福人民的清明政治的向往,使文章在結構上渾然一體。

  《大招》在語言描寫上雖然比不上《招魂》的浪漫奇詭,但仍以其華麗多采的語言,給我們展現出一幅幅奇譎詭異、絢麗多姿的畫麵。尤其是描寫美人的一段,不僅描繪她們的容貌、姿態、裝飾,而且深入展現其心靈性情,不同氣質、不同狀貌的美人紛紛登場亮相,具有濃鬱的楚民族風範。全詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。

《大招》屈原 拚音讀音參考

dà zhāo
大招

qīng chūn shòu xiè, bái rì zhāo zhǐ.
青春受謝,白日昭隻。
chūn qì fèn fā, wàn wù jù zhǐ.
春氣奮發,萬物遽隻。
míng líng jiā xíng, hún wú táo zhǐ.
冥淩浹行,魂無逃隻。
hún pò guī lái! wú yuǎn yáo zhǐ.
魂魄歸來!無遠遙隻。
hún hū guī lái! wú dōng wú xī, wú nā mó běi zhǐ.
魂乎歸來!無東無西,無南無北隻。
dōng yǒu dà hǎi, nì shuǐ yóu yóu zhǐ.
東有大海,溺水浟浟隻。
chī lóng bìng liú, shàng xià yōu yōu zhǐ.
螭龍並流,上下悠悠隻。
wù yǔ yín yín, bái hào jiāo zhǐ.
霧雨淫淫,白皓膠隻。
hún hū wú dōng! tāng gǔ jì liáo zhǐ.
魂乎無東!湯穀寂寥隻。
hún hū wú nán! nán yǒu yán huǒ qiān lǐ, fù shé yán zhǐ.
魂乎無南!南有炎火千裏,蝮蛇蜒隻。
shān lín xiǎn ài, hǔ bào wān zhǐ.
山林險隘,虎豹蜿隻。
yú yōng duǎn hú, wáng huī qiān zhǐ.
鰅鱅短狐,王虺騫隻。
hún hū wú nán! yù shāng gōng zhǐ hún hū wú xī! xī fāng liú shā, mǎng yáng yáng zhǐ.
魂乎無南!蜮傷躬隻;魂乎無西!西方流沙,漭洋洋隻。
shǐ shǒu zòng mù, bèi fā ráng zhǐ.
豕首縱目,被發鬤隻。
zhǎng zhǎo jù yá, éi xiào kuáng zhǐ.
長爪踞牙,誒笑狂隻。
hún hū wú xī! duō hài shāng zhǐ.
魂乎無西!多害傷隻。
hún hū wú běi! běi yǒu hán shān, chuò lóng xì zhǐ.
魂乎無北!北有寒山,趠龍赩隻。
dài shuǐ bù kě shè, shēn bù kě cè zhǐ.
代水不可涉,深不可測隻。
tiān bái hào hào, hán níng níng zhǐ.
天白顥顥,寒凝凝隻。
hún hū wú wǎng! yíng běi jí zhǐ.
魂乎無往!盈北極隻。
hún pò guī lái! xián yǐ jìng zhǐ.
魂魄歸來!閑以靜隻。
zì zì jīng chǔ, ān yǐ dìng zhǐ.
自恣荊楚,安以定隻。
chěng zhì jiū yù, xīn yì ān zhǐ.
逞誌究欲,心意安隻。
qióng shēn yǒng lè, nián shòu yán zhǐ.
窮身永樂,年壽延隻。
hún hū guī lái! lè bù kě yán zhǐ.
魂乎歸來!樂不可言隻。
wǔ gǔ liù rèn, shè gū liáng zhǐ.
五穀六仞,設菰梁隻。
dǐng nào yíng wàng, hé zhì fāng zhǐ.
鼎臑盈望,和致芳隻。
nèi cāng gē gǔ, wèi chái gēng zhǐ.
內鶬鴿鵠,味豺羹隻。
hún hū guī lái! zì suǒ cháng zhǐ.
魂乎歸來!恣所嚐隻。
xiān xī gān jī, hé chǔ lào zhǐ.
鮮蠵甘雞,和楚酪隻。
hǎi tún kǔ gǒu, kuài jū pò zhǐ.
醢豚苦狗,膾苴蒪隻。
wú suān hāo lóu, bù zhān báo zhǐ.
吳酸蒿蔞,不沾薄隻。
hún xī guī lái! zì suǒ zé zhǐ.
魂兮歸來!恣所擇隻。
zhì guā zhēng fú, shǎn chún zhèn zhǐ.
炙鴰烝鳧,煔鶉敶隻。
jiān jì chuái què, jù shuǎng cún zhǐ.
煎鰿膗雀,遽爽存隻。
hún hū guī lái! lì yǐ xiān zhǐ.
魂乎歸來!麗以先隻。
sì zhòu bìng shú, bù sè ài zhǐ.
四酎並孰,不澀嗌隻。
qīng xīn dòng yǐn, bù chuò yì zhǐ.
清馨凍飲,不歠役隻。
wú lǐ bái niè, hé chǔ lì zhǐ.
吳醴白蘖,和楚瀝隻。
hún hū guī lái! bù jù tì zhǐ.
魂乎歸來!不遽惕隻。
dài qín zhèng wèi, míng yú zhāng zhǐ.
代秦鄭衛,鳴竽張隻。
fú xì jià biàn, chǔ láo shāng zhǐ.
伏戲《駕辯》,楚《勞商》隻。
ōu hé yáng ā, zhào xiāo chàng zhǐ.
謳和《揚阿》,趙蕭倡隻。
hún hū guī lái! dìng kōng sāng zhǐ.
魂乎歸來!定空桑隻。
èr bā jiē wǔ, tóu shī fù zhǐ.
二八接舞,投詩賦隻。
kòu zhōng diào qìng, yú rén luàn zhǐ.
叩鍾調磬,娛人亂隻。
sì shàng jìng qì, jí shēng biàn zhǐ.
四上競氣,極聲變隻。
hún hū guī lái! tīng gē zhuàn zhǐ.
魂乎歸來!聽歌譔隻。
zhū chún hào chǐ, hù yǐ kuā zhǐ.
朱唇皓齒,嫭以姱隻。
bǐ dé hào xián, xí yǐ dōu zhǐ.
比德好閑,習以都隻。
fēng ròu wēi gǔ, diào yǐ yú zhǐ.
豐肉微骨,調以娛隻。
hún hū guī lái! ān yǐ shū zhǐ.
魂乎歸來!安以舒隻。
hù mù yí xiào, é méi màn zhǐ.
嫮目宜笑,娥眉曼隻。
róng zé xiù yǎ, zhì zhū yán zhǐ.
容則秀雅,稚朱顏隻。
hún hū guī lái! jìng yǐ ān zhǐ.
魂乎歸來!靜以安隻。
kuā xiū pāng hào, lì yǐ jiā zhǐ.
姱修滂浩,麗以佳隻。
céng jiá yǐ ěr, qū méi guī zhǐ.
曾頰倚耳,曲眉規隻。
pāng xīn chuò tài, jiāo lì shī zhǐ.
滂心綽態,姣麗施隻。
xiǎo yāo xiù jǐng, ruò xiān bēi zhǐ.
小腰秀頸,若鮮卑隻。
hún hū guī lái! sī yuàn yí zhǐ.
魂乎歸來!思怨移隻。
yì zhōng lì xīn, yǐ dòng zuò zhǐ.
易中利心,以動作隻。
fěn bái dài hēi, shī fāng zé zhǐ.
粉白黛黑,施芳澤隻。
zhǎng mèi fú miàn, shàn liú kè zhǐ.
長袂拂麵,善留客隻。
hún hū guī lái! yǐ yú xī zhǐ.
魂乎歸來!以娛昔隻。
qīng sè zhí méi, měi mù mián zhǐ.
青色直眉,美目媔隻。
yè fǔ qí yá, yí xiào xiān zhǐ.
靨輔奇牙,宜笑嘕隻。
fēng ròu wēi gǔ, tǐ biàn juān zhǐ.
豐肉微骨,體便娟隻。
hún hū guī lái! zì suǒ biàn zhǐ.
魂乎歸來!恣所便隻。
xià wū guǎng dà, shā táng xiù zhǐ.
夏屋廣大,沙堂秀隻。
nán fáng xiǎo tán, guān jué liù zhǐ.
南房小壇,觀絕霤隻。
qū wū bù yán, yí rǎo chù zhǐ.
曲屋步壛,宜擾畜隻。
téng jià bù yóu, liè chūn yòu zhǐ.
騰駕步遊,獵春囿隻。
qióng gǔ cuò héng, yīng huá jiǎ zhǐ.
瓊轂錯衡,英華假隻。
chǎi lán guì shù, yù mí lù zhǐ.
茝蘭桂樹,鬱彌路隻。
hún hū guī lái! zì zhì lǜ zhǐ.
魂乎歸來!恣誌慮隻。
kǒng què yíng yuán, chù luán huáng zhǐ!
孔雀盈園,畜鸞皇隻!
kūn hóng qún chén, zá qiū cāng zhǐ.
鵾鴻群晨,雜鶖鶬隻。
hóng hú dài yóu, màn sù shuāng zhǐ.
鴻鵠代遊,曼驌驦隻。
hún hū guī lái! fèng huáng xiáng zhǐ.
魂乎歸來!鳳凰翔隻。
màn zé yí miàn, xuè qì shèng zhǐ.
曼澤怡麵,血氣盛隻。
yǒng yí jué shēn, bǎo shòu mìng zhǐ.
永宜厥身,保壽命隻。
shì jiā yíng tíng, jué lù shèng zhǐ.
室家盈廷,爵祿盛隻。
hún hū guī lái! jū shì dìng zhǐ.
魂乎歸來!居室定隻。
jiē jìng qiān lǐ, chū ruò yún zhǐ.
接徑千裏,出若雲隻。
sān guī zhòng hóu, tīng lèi shén zhǐ.
三圭重侯,聽類神隻。
chá dǔ yāo yǐn, gū guǎ cún zhǐ.
察篤夭隱,孤寡存隻。
hún xī guī lái! zhèng shǐ kūn zhǐ.
魂兮歸來!正始昆隻。
tián yì qiān zhěn, rén fù chāng zhǐ.
田邑千畛,人阜昌隻。
měi mào zhòng liú, dé zé zhāng zhǐ.
美冒眾流,德澤章隻。
xiān wēi hòu wén, shàn měi míng zhǐ.
先威後文,善美明隻。
hún hū guī lái! shǎng fá dāng zhǐ.
魂乎歸來!賞罰當隻。
míng shēng ruò rì, zhào sì hǎi zhǐ.
名聲若日,照四海隻。
dé yù pèi tiān, wàn mín lǐ zhǐ.
德譽配天,萬民理隻。
běi zhì yōu líng, nán jiāo zhǐ zhǐ.
北至幽陵,南交阯隻。
xī báo yáng cháng, dōng qióng hǎi zhǐ.
西薄羊腸,東窮海隻。
hún hū guī lái! shàng xián shì zhǐ.
魂乎歸來!尚賢士隻。
fā zhèng xiàn xíng, jìn kē bào zhǐ.
發政獻行,禁苛暴隻。
jǔ jié yā bì, zhū jī bà zhǐ.
舉傑壓陛,誅譏罷隻。
zhí yíng zài wèi, jìn yǔ huī zhǐ.
直贏在位,近禹麾隻。
háo jié zhí zhèng, liú zé shī zhǐ.
豪傑執政,流澤施隻。
hún hū lái guī! guó jiā wèi zhǐ.
魂乎來歸!國家為隻。
xióng xióng hè hè, tiān dé míng zhǐ.
雄雄赫赫,天德明隻。
sān gōng mù mù, dēng jiàng táng zhǐ.
三公穆穆,登降堂隻。
zhū hóu bì jí, lì jiǔ qīng zhǐ.
諸侯畢極,立九卿隻。
zhāo zhì jì shè, dà hóu zhāng zhǐ.
昭質既設,大侯張隻。
zhí gōng xié shǐ, yī cí ràng zhǐ.
執弓挾矢,揖辭讓隻。
hún hū lái guī! shàng sān wáng zhǐ.
魂乎來歸!尚三王隻。

網友評論

* 《大招》大招屈原原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《大招》 屈原先秦屈原青春受謝,白日昭隻。春氣奮發,萬物遽隻。冥淩浹行,魂無逃隻。魂魄歸來!無遠遙隻。魂乎歸來!無東無西,無南無北隻。東有大海,溺水浟浟隻。螭龍並流,上下悠悠隻。霧雨淫淫,白皓膠隻。魂 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《大招》大招屈原原文、翻譯、賞析和詩意原文,《大招》大招屈原原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《大招》大招屈原原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《大招》大招屈原原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《大招》大招屈原原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/55b39994233451.html

诗词类别

《大招》大招屈原原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语