《古悠悠行》 李賀

唐代   李賀 白景歸西山,古悠古悠碧華上迢迢。悠行悠行原文意
今古何處盡,李贺千歲隨風飄。翻译
海沙變成石,赏析魚沫吹秦橋。和诗
空光遠流浪,古悠古悠銅柱從年消。悠行悠行原文意
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),李贺字長吉,翻译漢族,赏析唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,和诗家居福昌昌穀,古悠古悠後世稱李昌穀,悠行悠行原文意是李贺唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《古悠悠行》李賀 翻譯、賞析和詩意

《古悠悠行》

白景歸西山,
碧華上迢迢。
今古何處盡,
千歲隨風飄。
海沙變成石,
魚沫吹秦橋。
空光遠流浪,
銅柱從年消。

中文譯文:
明亮的景色回歸到西山,
碧綠的花朵一直盛開。
古今的邊界在哪裏終結,
千年的歲月隨著風飄蕩。
海沙變成了堅硬的石頭,
魚的泡沫飄散到秦橋。
光芒蒼白而遠方渺茫,
銅柱逐漸消失在歲月中。

詩意:
這首詩表達了作者對於時間的感慨和對於歲月更迭的思考。詩中通過描寫自然的景色和物象,反映了時間的流轉和一切都會隨之變化的真理。白景回歸西山,與碧華的花朵形成鮮明的對比,暗示了珍貴的時光即將消逝。作者提出了關於時間和曆史的問題,追問古今的邊界究竟在何處。詩的最後,通過描述海沙變成石頭,魚沫吹散到秦橋,以及空光遠流浪,銅柱消失的景象,傳遞了歲月無情,一切都會逐漸消失的哀歎。

賞析:
這首詩通過對自然景物的描繪,將人們的生命與時間的流逝相對照,展現了歲月無情、一切都是瞬息即逝的現實。同時,詩中也透露著對於曆史和人們的終極歸宿的思考,通過描寫物象,表達了對於過去和未來的追問和思索。整首詩情感深沉,語言簡練,給人以深思的餘地。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《古悠悠行》李賀 拚音讀音參考

gǔ yōu yōu xíng
古悠悠行

bái jǐng guī xī shān, bì huá shàng tiáo tiáo.
白景歸西山,碧華上迢迢。
jīn gǔ hé chǔ jǐn, qiān suì suí fēng piāo.
今古何處盡,千歲隨風飄。
hǎi shā biàn chéng shí, yú mò chuī qín qiáo.
海沙變成石,魚沫吹秦橋。
kōng guāng yuǎn liú làng, tóng zhù cóng nián xiāo.
空光遠流浪,銅柱從年消。

網友評論

* 《古悠悠行》古悠悠行李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《古悠悠行》 李賀唐代李賀白景歸西山,碧華上迢迢。今古何處盡,千歲隨風飄。海沙變成石,魚沫吹秦橋。空光遠流浪,銅柱從年消。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《古悠悠行》古悠悠行李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《古悠悠行》古悠悠行李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《古悠悠行》古悠悠行李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《古悠悠行》古悠悠行李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《古悠悠行》古悠悠行李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/555a39908063926.html

诗词类别

《古悠悠行》古悠悠行李賀原文、翻的诗词

热门名句

热门成语