《蘇武洲氈房夜坐》 汪元量

宋代   汪元量 明發啟帳房,苏武诗意冷氣迸將入。洲氈坐苏氈房
饑鷹傍人飛,房夜瘦馬對人立。武洲汪元文翻
禦寒挾貂裘,夜坐译赏蒙頭帽氈笠。量原
淒然絕火煙,析和陰雲壓身濕。苏武诗意
賴有葡萄醅,洲氈坐苏氈房借暖敵風急。房夜
分類:

作者簡介(汪元量)

汪元量(1241~1317年後)南宋末詩人、武洲汪元文翻詞人、夜坐译赏宮廷琴師。量原字大有,析和號水雲,苏武诗意亦自號水雲子、楚狂、江南倦客,錢塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗時以善琴供奉宮掖。恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嚐謁文天祥於獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。後往來江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩多紀國亡前後事,時人比之杜甫,有“詩史”之目,有《水雲集》、《湖山類稿》。

《蘇武洲氈房夜坐》汪元量 翻譯、賞析和詩意

《蘇武洲氈房夜坐》是宋代詩人汪元量的作品。這首詩描繪了一個蘇武坐在洲氈房中的夜晚場景,通過描述寒冷的氣候、饑鷹的出現以及蘇武身上的寒衣來表達孤獨和困苦的境遇,並通過葡萄醅的溫暖來表達對希望和堅持的寄托。

這首詩的中文譯文如下:

明亮的燈火透過帳房的門縫中射出,冷風迸入房內。
饑餓的鷹靠近人飛翔,瘦弱的馬站在人的身旁。
穿著暖和的貂裘禦寒,頭上戴著氈帽笠子。
寂寥的爐火淒然燃燒,陰雲壓在身上濕透。
幸好有葡萄醅可以借來溫暖,抵擋狂風的急襲。

這首詩通過描繪寒冷的氣候、饑餓的鷹和瘦弱的馬,以及蘇武的貧困裝束,表達了作者孤獨和艱苦的處境。蘇武被困在洲氈房中,寒冷的天氣和艱苦的環境使他感到無助和悲涼。他身上的寒衣和濕透的身體都顯示出他麵臨的困境。

然而,詩中出現的葡萄醅給予了詩人一線希望和溫暖。葡萄醅作為一種暖意融融的飲品,象征著希望和溫暖的力量。它不僅能溫暖蘇武的身體,還能使他對抗狂風的襲擊。葡萄醅成為了蘇武在寒冷夜晚中的心靈寄托,給予了他堅持和希望的力量。

整首詩以蘇武洲氈房夜坐的場景為背景,通過對細節的描寫和對比的運用,展現了作者對孤獨、困苦和希望的思考和感悟。通過這些描寫,讀者可以感受到作者對於人生困境中的堅持和對希望的追求,同時也表達了對於堅持信念和溫暖力量的讚美。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《蘇武洲氈房夜坐》汪元量 拚音讀音參考

sū wǔ zhōu zhān fáng yè zuò
蘇武洲氈房夜坐

míng fā qǐ zhàng fáng, lěng qì bèng jiāng rù.
明發啟帳房,冷氣迸將入。
jī yīng bàng rén fēi, shòu mǎ duì rén lì.
饑鷹傍人飛,瘦馬對人立。
yù hán xié diāo qiú, méng tóu mào zhān lì.
禦寒挾貂裘,蒙頭帽氈笠。
qī rán jué huǒ yān, yīn yún yā shēn shī.
淒然絕火煙,陰雲壓身濕。
lài yǒu pú táo pēi, jiè nuǎn dí fēng jí.
賴有葡萄醅,借暖敵風急。

網友評論


* 《蘇武洲氈房夜坐》蘇武洲氈房夜坐汪元量原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《蘇武洲氈房夜坐》 汪元量宋代汪元量明發啟帳房,冷氣迸將入。饑鷹傍人飛,瘦馬對人立。禦寒挾貂裘,蒙頭帽氈笠。淒然絕火煙,陰雲壓身濕。賴有葡萄醅,借暖敵風急。分類:作者簡介(汪元量)汪元量1241~13 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《蘇武洲氈房夜坐》蘇武洲氈房夜坐汪元量原文、翻譯、賞析和詩意原文,《蘇武洲氈房夜坐》蘇武洲氈房夜坐汪元量原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《蘇武洲氈房夜坐》蘇武洲氈房夜坐汪元量原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《蘇武洲氈房夜坐》蘇武洲氈房夜坐汪元量原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《蘇武洲氈房夜坐》蘇武洲氈房夜坐汪元量原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/554f39937024468.html

诗词类别

《蘇武洲氈房夜坐》蘇武洲氈房夜坐的诗词

热门名句

热门成语