《賀新郎》 無名氏

宋代   無名氏 十月臨皋暮。贺新和诗
客從予、郎无黃泥之阪,名氏凜然霜露。原文意贺月临
相與行歌而言曰,翻译月白風清如許。赏析氏
念無酒、新郎歸謀諸婦。皋暮
婦曰鬥酒藏之已久,无名可攜為、贺新和诗赤壁之遊否。郎无
江水落,名氏出洲渚。原文意贺月临
登龍踞虎幽宮俯。翻译
嘯一聲、赏析氏山鳴穀應,寂寥四顧。
有鶴東來西去也,夢道士、揖予而語。
赤壁之遊樂乎否,問其名、不答予驚悟。
開戶視,不知處。
分類: 賀新郎

《賀新郎》無名氏 翻譯、賞析和詩意

《賀新郎·十月臨皋暮》是一首宋代的無名氏詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

十月臨皋暮,
In the late autumn of October, at dusk in Lin Gao,
客從予、黃泥之阪,
A guest accompanied me, climbing the Huangni slope,
凜然霜露。
Where the frost and dew were chilling.
相與行歌而言曰,
As we walked and sang together, we spoke,
月白風清如許。
The moon was white, the wind was clear.
念無酒、歸謀諸婦。
I thought of the absence of wine, and my intention to return to my wife.
婦曰鬥酒藏之已久,
My wife said the wine had been hidden for a long time,
可攜為、赤壁之遊否。
Could we bring it along for a trip to the Red Cliffs?
江水落,出洲渚。
The river water receded, revealing the sandbars.
登龍踞虎幽宮俯。
We climbed up, overlooking the hidden palace of dragons and tigers.
嘯一聲、山鳴穀應,
With a loud roar, the mountains echoed.
寂寥四顧。
Silence surrounded us.
有鶴東來西去也,
There were cranes flying east and west,
夢道士、揖予而語。
A dreamlike Taoist greeted me and spoke.
赤壁之遊樂乎否,
He asked if I enjoyed the trip to the Red Cliffs,
問其名、不答予驚悟。
When he asked for my name, I was startled and awakened.
開戶視,不知處。
I opened my eyes, but I didn't know where I was.

這首詩詞描繪了一個秋日的景色和情境。詩人和一位客人一同走在黃泥之阪上,感受到了秋霜和露水的凜冽。他們一邊行走一邊歌唱,讚美著明亮的月光和清爽的風。詩人想起了家中沒有酒,打算回去和妻子商量是否可以帶上酒一起去赤壁遊玩。

隨著江水的退去,他們登上高處,俯瞰著幽深的龍虎宮殿。他們發出一聲嘯叫,山穀回應著回聲,四周寂靜無聲。有鶴飛來飛去,一位道士出現在詩人夢中,向他問候並與他交談。當道士詢問詩人的名字時,詩人突然驚醒,不知道自己身處何處。

這首詩詞通過描繪自然景色和情感交流,表達了詩人對秋日景色的讚美和對家庭的思念之情。同時,通過夢境和現實的交錯,詩人也探討了人生的虛幻和迷茫。整首詩詞意境深遠,給人以思考和想象的空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《賀新郎》無名氏 拚音讀音參考

hè xīn láng
賀新郎

shí yuè lín gāo mù.
十月臨皋暮。
kè cóng yǔ huáng ní zhī bǎn, lǐn rán shuāng lù.
客從予、黃泥之阪,凜然霜露。
xiāng yǔ xíng gē ér yán yuē, yuè bái fēng qīng rú xǔ.
相與行歌而言曰,月白風清如許。
niàn wú jiǔ guī móu zhū fù.
念無酒、歸謀諸婦。
fù yuē dǒu jiǔ cáng zhī yǐ jiǔ, kě xié wèi chì bì zhī yóu fǒu.
婦曰鬥酒藏之已久,可攜為、赤壁之遊否。
jiāng shuǐ luò, chū zhōu zhǔ.
江水落,出洲渚。
dēng lóng jù hǔ yōu gōng fǔ.
登龍踞虎幽宮俯。
xiào yī shēng shān míng gǔ yìng, jì liáo sì gù.
嘯一聲、山鳴穀應,寂寥四顧。
yǒu hè dōng lái xī qù yě, mèng dào shì yī yǔ ér yǔ.
有鶴東來西去也,夢道士、揖予而語。
chì bì zhī yóu lè hū fǒu, wèn qí míng bù dá yǔ jīng wù.
赤壁之遊樂乎否,問其名、不答予驚悟。
kāi hù shì, bù zhī chù.
開戶視,不知處。

網友評論


* 《賀新郎》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·十月臨皋暮 無名氏)专题为您介绍:《賀新郎》 無名氏宋代無名氏十月臨皋暮。客從予、黃泥之阪,凜然霜露。相與行歌而言曰,月白風清如許。念無酒、歸謀諸婦。婦曰鬥酒藏之已久,可攜為、赤壁之遊否。江水落,出洲渚。登龍踞虎幽宮俯。嘯一聲、山鳴穀 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《賀新郎》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·十月臨皋暮 無名氏)原文,《賀新郎》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·十月臨皋暮 無名氏)翻译,《賀新郎》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·十月臨皋暮 無名氏)赏析,《賀新郎》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·十月臨皋暮 無名氏)阅读答案,出自《賀新郎》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(賀新郎·十月臨皋暮 無名氏)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/554e39935052543.html