《苦熱》 貫休

唐代   貫休 鬆桂枝不動,苦热苦热陽烏飛半天。贯休
稻麻須結實,原文意沙石欲生煙。翻译
毒氣仍幹扇,赏析高枝不立蟬。和诗
舊山多積雪,苦热苦热歸去是贯休何年。
分類:

作者簡介(貫休)

貫休頭像

貫休(823~912年),原文意俗姓薑,字德隱,翻译婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,赏析唐末五代著名畫僧。和诗7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。苦热苦热貫休記憶力特好,贯休日誦《法華經》1000字,原文意過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。

《苦熱》貫休 翻譯、賞析和詩意

苦熱

鬆桂枝不動,陽烏飛半天。
稻麻須結實,沙石欲生煙。
毒氣仍幹扇,高枝不立蟬。
舊山多積雪,歸去是何年。

詩意:這首詩描繪了炎熱的景象,以表達作者對夏日酷暑的深感。通過描述動靜相宜的鬆桂枝、飛翔的太陽和熾熱的大地,詩人展示了極度的幹燥和悶熱。通過描繪積雪還未消融的舊山和回憶中的離別,表達了對過去美好時光和思鄉之情的懷念。

賞析:這首詩以簡潔而樸素的詞匯表達了濃烈的熱情與感受。通過對鬆桂枝不動和陽烏飛翔的描繪,把炙熱的氣氛和酷暑盛景生動地表現出來。稻麻結實、沙石欲生煙,揭示了大地的幹旱和沙塵暴的可能性。詩中提到毒氣和高枝上沒有蟬,透露出生命力受到壓製的景象。最後,舊山積雪的描繪,不僅僅展示了季節的變遷,也表達了對離別、懷念故鄉的情感壓抑。

整個詩的寫作風格簡練,沒有太多修飾和華麗的辭藻,但通過有力的意象,將作者對酷暑和思鄉之情的心理狀態表達得淋漓盡致。這種質樸的表達方式,使詩歌更具真實感和共鳴力,引起讀者對炎熱夏日和故鄉的思考和感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《苦熱》貫休 拚音讀音參考

kǔ rè
苦熱

sōng guì zhī bù dòng, yáng wū fēi bàn tiān.
鬆桂枝不動,陽烏飛半天。
dào má xū jiē shi, shā shí yù shēng yān.
稻麻須結實,沙石欲生煙。
dú qì réng gàn shàn, gāo zhī bù lì chán.
毒氣仍幹扇,高枝不立蟬。
jiù shān duō jī xuě, guī qù shì hé nián.
舊山多積雪,歸去是何年。

網友評論

* 《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《苦熱》 貫休唐代貫休鬆桂枝不動,陽烏飛半天。稻麻須結實,沙石欲生煙。毒氣仍幹扇,高枝不立蟬。舊山多積雪,歸去是何年。分類:作者簡介(貫休)貫休(823~912年),俗姓薑,字德隱,婺州蘭豁一說為江西 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意原文,《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/553b39906612539.html

诗词类别

《苦熱》苦熱貫休原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语