《王家少婦(一作古意)》 崔顥

唐代   崔顥 十五嫁王昌,少妇赏析盈盈入畫堂。作古
自矜年最少,意王原文意複倚婿為郎。家少
舞愛前谿綠,妇作翻译歌憐子夜長。古意
閑來鬥百草,崔颢度日不成妝。和诗
分類:

作者簡介(崔顥)

崔顥頭像

崔顥 唐開元年間進士,少妇赏析官至太仆寺丞,作古天寶中為司勳員外郎。意王原文意最為人們津津樂道的家少是他那首《黃鶴樓》,據說李白為之擱筆,妇作翻译曾有“眼前有景道不得,古意崔顥題詩在上頭”的崔颢讚歎。《全唐詩》存其詩四十二首。

《王家少婦(一作古意)》崔顥 翻譯、賞析和詩意

《王家少婦(一作古意)》是唐代詩人崔顥創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
十五嫁給王昌,盈盈地進入丈夫的住所。
自覺年紀最小,又依靠丈夫作為自己的良人。
喜愛跳舞在綠色的山穀中,喜愛唱歌度過漫長的夜晚。
閑暇時喜歡與花草相爭,白天無法完成整飾打扮。

詩意:
《王家少婦(一作古意)》以溫柔婉約的筆調,描繪了一個年輕少婦的婚姻生活。詩中少婦感到自豪的是她十五歲就嫁給了王昌,她自我感覺年紀最小,也依靠著丈夫作為她的靠山。她喜愛跳舞,愛在綠色山穀裏舞蹈,喜愛唱歌,整夜傾訴。然而,盡管有閑暇時光,她並沒有時間去整飾打扮自己。

賞析:
這首詩以簡潔的語言表達了少婦的情感和個性。詩人通過這首詩詞展示了年輕少婦的自豪感和對婚姻生活的期許。少婦的自矜和依靠婿為郎的心情,表現了她在婚姻中的幸福感和情感依附。她喜愛跳舞和唱歌,這是展示她愛好和個性的方式。然而,她在閑暇時卻無法好好打扮,這暗示著她的日常生活的繁忙和忙碌。整首詩以平實的語言傳達了普通少婦的情感,給人一種真實而質樸的感覺。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《王家少婦(一作古意)》崔顥 拚音讀音參考

wáng jiā shào fù yī zuò gǔ yì
王家少婦(一作古意)

shí wǔ jià wáng chāng, yíng yíng rù huà táng.
十五嫁王昌,盈盈入畫堂。
zì jīn nián zuì shǎo, fù yǐ xù wèi láng.
自矜年最少,複倚婿為郎。
wǔ ài qián xī lǜ, gē lián zǐ yè zhǎng.
舞愛前谿綠,歌憐子夜長。
xián lái dòu bǎi cǎo, dù rì bù chéng zhuāng.
閑來鬥百草,度日不成妝。

網友評論

* 《王家少婦(一作古意)》王家少婦(一作古意)崔顥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《王家少婦一作古意)》 崔顥唐代崔顥十五嫁王昌,盈盈入畫堂。自矜年最少,複倚婿為郎。舞愛前谿綠,歌憐子夜長。閑來鬥百草,度日不成妝。分類:作者簡介(崔顥)崔顥 唐開元年間進士,官至太仆寺丞,天寶中為司 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《王家少婦(一作古意)》王家少婦(一作古意)崔顥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《王家少婦(一作古意)》王家少婦(一作古意)崔顥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《王家少婦(一作古意)》王家少婦(一作古意)崔顥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《王家少婦(一作古意)》王家少婦(一作古意)崔顥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《王家少婦(一作古意)》王家少婦(一作古意)崔顥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/552d39913277244.html