《水調歌頭》 範成大

宋代   範成大 細數十年事,水调诗意水调十處過中秋。歌头歌
今年新夢,范成范成忽到黃鶴舊山頭。大原
老子個中不淺,文翻此會天教重見,译赏今古一南樓。析和细数
星漢淡無色,年事玉鏡獨空浮。水调诗意水调
斂秦煙,歌头歌收楚霧,范成范成熨江流。大原
關河離合,文翻南北依舊照清愁。译赏
想見姮娥冷眼,析和细数應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。
釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲? 分類: 豪放中秋月亮思鄉 水調歌頭

作者簡介(範成大)

範成大頭像

範成大(1126-1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。諡文穆。從江西派入手,後學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終於自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬裏、陸遊、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。

水調歌頭·細數十年事翻譯及注釋

翻譯
細細算來十年宦海沉浮,人在十處度過十個中秋。舊夢未了今秋忽如新夢,飄然人到黃鶴舊時山頭。老子今夜豪興不淺,忽憶當年庾亮守鄂州,天教曆史上的聚會重現,我輩今朝宴飲賞月在南樓。迢迢銀河暗淡無光,獨見一輪皓月當空浮。
江北煙散,江南霧收,江水平似白練滔滔東流。山河破碎,南北分裂,月光依然照臨一片清愁。月中嫦娥冷眼相看,當笑我白發東歸,空損貂裘,壯誌不酬。我今舉杯邀明月,肯否與我結伴共去滄洲?

注釋
①水調歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調歌》,據《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時所作。宋樂入“中呂調”,見《碧雞漫誌》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前後片各四平韻。亦有前後片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾於句句用韻者。
②新夢:未曾料到之意。
③黃鶴舊山頭:指黃鶴山,又名黃鵠山,今稱蛇山,在湖北武昌西。傳說仙人王子安曾乘黃鶴過此,因此為名。
④“老子”三句:詩人自謂。東晉庾亮鎮武昌時,曾與僚屬殷浩等人秋夜登南樓,曰:“老子於此處興複不淺”(《世說新語·容止》)。吟詩宴飲,談笑甚歡。作者用以描繪自己此次登南樓遊樂的情景。個中:此中。
⑤星漢:銀河。這裏指天上的星星。
⑥玉鏡:指月亮。
⑦秦、楚:分指古時秦國和楚國的所在地,秦北楚南,借指北地與南地。
⑧熨江:此處形容江麵平靜。熨:燙平。江:指長江。
⑨關河:山河。關:指關塞。離合:這裏用作偏義複詞,指分裂。
⑩南北依舊照清愁:南北山河分裂,月光仿佛籠罩著無邊的“清愁”。
⑪妲娥:即嫦娥。冷眼:對事物持冷靜或冷淡的態度。
⑫霜鬢:鬢發如霜,形容年老。
⑬空敝黑貂裘:用《戰國策·秦策》的故事。蘇秦遊說秦王,十次上書均未被采納,資用乏絕,所穿黑貂皮衣服也已破舊不堪,隻好離秦返家。這裏比喻作者理想未能實現。]空:徒然。敝黑貂裘:形容奔走連年,潦倒郎當。敝:破爛。
⑭釃酒(shāi):斟酒。
⑮蟾(chán)兔:古代神話傳說,月中有蟾蜍、白兔。此指月亮。
⑯滄洲:水邊之地,隱者所居。此指故鄉。

水調歌頭·細數十年事賞析

  詞雲:“細數十年事,十處過中秋。”其實他是“十二年間十處見中秋”,在《吳船錄》中他確是“細數”過中秋的十處地點。想起以往十處中秋情景,就為此夕提供了一個對比的對象。此夕如何?“今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。”“新夢”,未曾料到,下以“忽到”照應,並傳達了驚喜之情。“黃鶴舊山頭”指黃鶴山,傳說仙人王子安曾乘黃鶴過此,故名。中間嵌以一個“舊”字,似有這樣意味:昔人已乘黃鶴去,此日他來仙地遊,然則他也是仙矣,他之“新夢”、“忽到”,不也像乘黃鶴飄然而來嗎?同時他寫的《鄂州南樓》詩道:“誰將玉笛弄中秋,黃鶴飛來識舊遊。”也有此意味。“老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。”此地不僅是仙地,還留有曆史遺跡。東晉庾亮鎮守武昌時,曾在秋夜登上此處的南樓,與僚屬吟詠談笑,高興地說:“老子於此處興複不淺。”(《世說新語·容止》)顯然這裏以庚亮作比,又是重演九百年前的南樓會啊。“江山留勝跡,我輩複登臨。”後人登臨前人的舊地,除曆史滄桑感外還會由仰慕而生出自豪感,古人做到的事我也做到了,何況作者此時地位亦複與庾亮不相上下。所以他也說:“老子於此興複不淺也!”“星漢淡無色,玉鏡獨空浮。”因為“天無纖雲”,月明星稀,更顯出那輪明月(玉鏡)的明亮,它的亮色掩住了一切背景,使得它就象懸浮於空際一樣。這兩句是對月色的描寫,不僅寫出了“月色甚奇”,同時也寫出了自己的怡情。“玉鏡獨空浮”,他的神思全然貫注到這輪明月上了,“獨”,既表示了月在天際的存在,也表示了月在他心中的存在,他也要跟月一道“浮”了。大凡如此月夜,人們憑高望月,每每會生出超凡脫俗之感,何況在這仙跡勝地呢。寫到這裏,可以回答:“今夕如何”,真是平生少遇啊!  

  下闋仍寫月色。“斂秦煙,收楚霧,熨江。”視野更開闊了。“秦”,泛指江北以外的地方,“楚”,指江漢一帶。江北江南,長煙一空,皓月當空,月下的江流就象一匹熨平的白練,這景象又是多麽柔美。“熨”字下得神奇,又十分生動,使人想起那種平滑之狀,與蘇軾“惟有一江明月碧琉璃”(《虞美人·有美堂贈述古》)的比喻有異曲同工之妙。正當他神思飆舉、遊思漫疏之際,忽然清醒過來,麵對現實:“關河離合,南北依舊照清愁。”“離合”,這裏用作偏義複詞,意分裂。眼下情況仍然是:山河分裂,月光仿佛籠罩著無邊的“清愁”。這“清愁”,既可以看作是作者的,也可以看作是當夜南北許多像作者這樣滿懷憂國之情的人的下樣望月的人的。這兩句是情緒的陡轉,但也是有來路的。前麵的“秦煙”、“楚霧”已暗示作者在放眼北南兩方,就有可能產生河山之異的感觸;起拍的“細數十年事”也有這樣的內蘊,“十處過中秋”就有一處是在使金途中於睢陽過的,自在此時聯想之中。注意句中的“依舊”,可指靖康之後,也可指自使金以後的八年。下麵又聯想到自己的身世:“想見姮娥冷眼,應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。”姮娥“,即嫦娥。”空敝黑貂裘“,用蘇秦事。蘇秦遊說秦王,”書十上而不行,黑貂之裘敝,終無成而歸“(見《戰國策·秦策》)。貂裘敝,形容奔走不止,窮困僚倒。

  作者此時五十二歲,想起十多年間遷徙不定,“不勝漂泊之歎”(《吳船錄》)。“歸來”,指此次東歸。這裏借嫦娥嘲笑,抒發了自己華發已生、而功業無就的感慨,也流露出作者倦於風塵遊官的心境。這與蘇軾的“多情應笑我、早生華發”同,而與辛棄疾的“把酒問姮娥,被白發欺人奈何”(《太常引·建康中秋》)異。辛詞是主動問姮娥,向白發挑戰,表達了作者強烈的進取精神。辛詞作於淳熙元年,當為成大所知,隻是因經曆、心境不同,麵對同樣的中秋明月而產生了不同的情思。“釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲?”“蟾兔”指月亮。“滄洲”,退隱之地,此指故鄉。《吳船錄》謂:“餘以病丐骸骨,儻恩旨垂允,自此歸田園,帶月荷鋤,得遂此生矣。”此次東歸他是打算退休的。

  寫這首詞的四年前他在桂林寫的《中秋賦》有這樣的話:“月亦隨予而四方兮,不擇地而嬋娟。……知明年之何處兮,莞一笑而無眠。”那時心情是激動興奮的,現在乘舟東下,鱸鄉在望,心情自是不同。舉酒邀月,結伴滄洲,寫出了他的向往,寫出了他的思想上的清靜,前麵時事、身世引起的憂慮不安消泯了,他又可以盡心盡情地賞月了。

  這首詞的下闋也表現作者對國家分裂的哀怒,對歲月虛度的惋惜,統觀全詞,看來主要還是抒寫自己賞月時的淋漓興致和暫釋官務的快慰。所以起筆便以“十處過中秋”起筆,又從神話、曆史故事中生出豐富的想象,神氣超怡,心胸高曠,以致後幅萬裏歸來的痕乏也未影響它的情致。這首詞的意境是豪放、闊大的,風格飄逸瀟灑,語言流暢自如,可以看出它受到蘇軾那首中秋同調詞的影響。

水調歌頭·細數十年事創作背景

  據作者《吳船錄》,此詞作於公元1177年(淳熙四年)中秋,這年五月作者因病辭去四川製置一職,乘舟東去。八月十四日至鄂州(今湖北武昌),十五日晚參加赴知州劉邦翰設於黃鶴山南樓的賞月宴會。《吳船錄》雲:“天無纖雲,月龜甚奇,江麵如練,空水吞吐,平生所遇中秋佳月,似此夕亦有數。況複修南樓故事,老子於此興複不淺也。……作樂府詩一篇,俾鄂人傳之。”

《水調歌頭》範成大 拚音讀音參考

shuǐ diào gē tóu
水調歌頭

xì shù shí nián shì, shí chù guò zhōng qiū.
細數十年事,十處過中秋。
jīn nián xīn mèng, hū dào huáng hè jiù shān tóu.
今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。
lǎo zi gè zhōng bù qiǎn, cǐ huì tiān jiào zhòng jiàn, jīn gǔ yī nán lóu.
老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。
xīng hàn dàn wú sè, yù jìng dú kōng fú.
星漢淡無色,玉鏡獨空浮。
liǎn qín yān, shōu chǔ wù, yùn jiāng liú.
斂秦煙,收楚霧,熨江流。
guān hé lí hé, nán běi yī jiù zhào qīng chóu.
關河離合,南北依舊照清愁。
xiǎng jiàn héng é lěng yǎn, yīng xiào guī lái shuāng bìn, kōng bì hēi diāo qiú.
想見姮娥冷眼,應笑歸來霜鬢,空敝黑貂裘。
shāi jiǔ wèn chán tù, kěn qù bàn cāng zhōu?
釃酒問蟾兔,肯去伴滄洲?

網友評論

* 《水調歌頭》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·細數十年事 範成大)专题为您介绍:《水調歌頭》 範成大宋代範成大細數十年事,十處過中秋。今年新夢,忽到黃鶴舊山頭。老子個中不淺,此會天教重見,今古一南樓。星漢淡無色,玉鏡獨空浮。斂秦煙,收楚霧,熨江流。關河離合,南北依舊照清愁。想見姮 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《水調歌頭》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·細數十年事 範成大)原文,《水調歌頭》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·細數十年事 範成大)翻译,《水調歌頭》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·細數十年事 範成大)赏析,《水調歌頭》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·細數十年事 範成大)阅读答案,出自《水調歌頭》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(水調歌頭·細數十年事 範成大)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/551f39944456966.html