《王郎中妓席五詠》 顧況

唐代   顧況 汗浥新裝畫不成,王郎舞王絲催急節舞衣輕。中妓
落花繞樹疑無影,席咏回雪從風暗有情。郎中
分類:

作者簡介(顧況)

顧況頭像

顧況(約727—約815)字逋翁,妓席號華陽真逸(一說華陽真隱),咏舞原文意晚年自號悲翁,顾况漢族,翻译蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),赏析唐代詩人、和诗畫家、王郎舞王鑒賞家。中妓他一生官位不高,席咏曾任著作郎,郎中因作詩嘲諷得罪權貴,妓席貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。

《王郎中妓席五詠》顧況 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《王郎中妓席五詠·舞》

汗浥新裝畫不成,
絲催急節舞衣輕。
落花繞樹疑無影,
回雪從風暗有情。

中文譯文:

汗水濕透了妝容,但妝畫未完成,
絲帶催促著快節奏的舞蹈,衣裙輕盈飄動。
飄落的花瓣環繞著樹木,仿佛沒有影子一般,
揚起的雪花隨風飛舞,暗含著深情。

詩意與賞析:

這首詩是唐代顧況的《王郎中妓席五詠》係列中的一篇,描寫了一個妓女在跳動的舞姿中展現出的細膩情感。

詩的前兩句描述了妓女在表演時的狀況。她已經汗流浹背,新化的妝容卻未完成,這顯示出她對自己外貌的注重和追求完美。

接下來的兩句描繪了她優美的舞姿。絲帶輕輕地扯動,催促她跳舞的節奏。舞蹈時的動作輕盈而流暢,舞衣飄動,給人一種輕飄的感覺。

最後兩句運用了對比手法,通過描寫落花繞樹和回雪從風的景象,表達了妓女內心深處的情感。落花飛舞時猶如沒有實體,仿佛隻有虛幻的影子。而雪花則被風吹動,暗示著她內心的情感波動。這兩句詩揭示了妓女隱藏在外貌和舞姿之下的真實情感,給人以一種深沉而內斂的感覺。

整首詩通過對細節的描寫,展現了妓女在舞台上遒勁而婀娜的舞姿,與內心情感的反差。通過這種對比,詩人揭示了妓女作為一個戲曲表演者的複雜內心,使這首詩更加豐富和深刻。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《王郎中妓席五詠》顧況 拚音讀音參考

wáng láng zhōng jì xí wǔ yǒng
王郎中妓席五詠

hàn yì xīn zhuāng huà bù chéng, sī cuī jí jié wǔ yī qīng.
汗浥新裝畫不成,絲催急節舞衣輕。
luò huā rào shù yí wú yǐng, huí xuě cóng fēng àn yǒu qíng.
落花繞樹疑無影,回雪從風暗有情。

網友評論

* 《王郎中妓席五詠·舞》王郎中妓席五詠·舞顧況原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《王郎中妓席五詠》 顧況唐代顧況汗浥新裝畫不成,絲催急節舞衣輕。落花繞樹疑無影,回雪從風暗有情。分類:作者簡介(顧況)顧況約727—約815)字逋翁,號華陽真逸一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《王郎中妓席五詠·舞》王郎中妓席五詠·舞顧況原文、翻譯、賞析和詩意原文,《王郎中妓席五詠·舞》王郎中妓席五詠·舞顧況原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《王郎中妓席五詠·舞》王郎中妓席五詠·舞顧況原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《王郎中妓席五詠·舞》王郎中妓席五詠·舞顧況原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《王郎中妓席五詠·舞》王郎中妓席五詠·舞顧況原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/550e39909636651.html