《怨歌行》 班婕妤

兩漢   班婕妤 新裂齊紈素,怨歌妤原译赏皎潔如霜雪。行怨析和
裁為合歡扇,歌行團團似明月。班婕
出入君懷袖,文翻動搖微風發。诗意
常恐秋節至,怨歌妤原译赏涼飆奪炎熱。行怨析和
棄捐篋笥中,歌行恩情中道絕。班婕
分類: 詠物寫人宮怨

作者簡介(班婕妤)

班婕妤頭像

班婕妤(公元前48年—2年),文翻西漢女辭賦家,诗意是怨歌妤原译赏中國文學史上以辭賦見長的女作家之一。祖籍樓煩(今山西朔縣寧武附近)人,行怨析和是歌行漢成帝的妃子,善詩賦,有美德。初為少使,立為婕妤。《漢書·外戚傳》中有她的傳記。她的作品很多,但大部分已佚失。現存作品僅三篇,即《自傷賦》、《搗素賦》和一首五言詩《怨歌行》(亦稱《團扇歌》)。

怨歌行翻譯及注釋

翻譯
舞袖剛剛被撕裂了,手臂潔白得如秋天的明月。
最美的時光,莫過於出出入入都在君懷裏,那微風輕拂發的感覺真的很幸福。
現在常常擔心中秋過後,天氣轉涼,穿上大衣以後,不能再和君這樣耳鬢思磨,情也會這樣漸漸變淡變沒了。

注釋
①這一篇舊以為班婕妤詩,或以為顏延年作,都是錯誤的。今據《文選》李善注引《歌錄》作無名氏樂府《古辭》。屬《相和歌·楚調曲》。
②裂:截斷。“新裂”,是說剛從織機上扯下來。
③素:生絹,精細的素叫做紈。齊地所產的紈素最著名。
④皎:譯作“鮮”。
⑤團圓:譯作“團團”。
⑥秋節:泛指秋季。
⑦飆:biāo急風。
⑧捐:拋棄。
⑨篋笥:qiè sì箱子。

怨歌行簡析

  這詩用扇來比喻女子。扇在被人需要的時候就“出入懷袖”,不需要的時候就“棄捐篋笥”。舊時代有許多女子處於被玩弄的地位,她們的命運決定於男子的好惡,隨時可被拋棄,正和扇子差不多。

  本篇《文選》、《玉台新詠》、《樂府詩集》均收?,並題班婕妤作。但因《漢書》本傳未載其曾作怨詩,而《文選》李善注又引《歌錄》雲:“《怨歌行》,古辭。”故近人多據此疑非班作,然亦乏確證。而魏晉六朝人,如陸機、鍾嶸、蕭統、徐陵等皆以為班作,且詩的內容又與《漢書》本傳所載斑婕妤的身世、怨情無一不合,故屬之班作,當是信而有據。

  班婕妤是著名史學家班固的祖姑,左曹越校尉班況之女。漢成帝時選入宮,始為少使,未幾大得寵幸,封為婕妤(嬪妃稱號)。後為宮人趙飛燕奪寵,居長信宮,作有《自悼賦》、《搗素賦》等,皆抒發其失寵後幽居深宮的鬱悶和哀怨,此詩當亦是她失寵後所作。本詩又題為《團扇》(鍾嶸《詩品》),是一首詠物言情之作。通首比體,借秋扇見捐喻嬪妃受帝王玩弄終遭遺棄的不幸命運。前六句是第一層意思。起首二句寫紈扇素質之美;從織機上新裁(裂)下來的一塊齊國出產的精美絲絹,像霜雪一般鮮明皎潔。紈和素,皆精美柔細的絲絹,本來就皎潔無暇,更加是“新”織成,又是以盛產絲絹著稱的齊國的名產,當然就更加精美絕倫,“鮮潔如霜雪”了。二句喻中套喻,暗示了少女出身名門,品質純美,誌節高尚。三四句寫紈扇製作之工“把這塊名貴精美的絲絹裁製成繪有合歡圖案的雙麵團扇,那團團的形狀和皎潔的色澤,仿佛天上一輪團?的月亮。清人吳淇評道:“裁成句,既有此內美,又重之以修能也。”(《選詩定論》)意謂首二句寫其內在本質之美,此二句則寫其經過精工製作,更具有外表的容態之美。“合歡”,是一種對稱圖案的花紋,像征男女和合歡樂之意,如《古詩》中“文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。”《羽林郎》中“廣袖合歡襦”皆屬此類。故這裏的“合歡”,不僅突出了團扇的精致美觀,以喻女子的外貌出眾,而且也寄托了少女對於美好愛情的向往;“明月”不僅比喻女子的光彩照人,同時出象征著她對永遠團圓的熱望。“出入”二句,因古人衣服寬大,故扇子可置於懷袖之中;天氣炎熱時則取出搖動,頓生微風,使人爽快。李善注雲:“此謂蒙恩幸之時也。”但這話隻說對了一半,其實,這二句更深的含義是:嬪妃即使受寵,亦不過是侍侯君側,供其歡娛愜意的玩物而已。

  後四句為第二層意思:團扇在夏季雖受主人寵愛,然而卻為自己恩寵難以持久而常常擔心恐懼,因為轉瞬間秋季將臨,涼風吹走了炎熱,也就奪去了主人對自己的愛寵;那時,團扇將被棄置在竹箱裏,從前與主人的恩情也就半途斷絕了。“秋節”隱含韶華已衰,“涼飆”,象征另有新歡;“炎熱”,比愛戀熾熱;“篋笥”,喻冷宮幽閉,也都是語義雙關。封建帝王充陳後宮的佳麗常是成千上萬,皇帝對他們隻是以貌取人,滿足淫樂,對誰都不可能有專一持久的愛情;所以,即使最受寵幸的嬪妃,最終也難逃色衰愛弛的悲劇命運。嬪妃製度又使後宮必然爭寵相妒,互相傾軋,陰謀讒陷,斑婕妤不就為趙飛燕所讒而失寵了嗎?“常恐”,正說明光中伏悲,居安思危;這種戰戰兢兢,如履薄冰,乃是封建嬪妃的普通心理狀態。此詩本是女詩人失寵後之作,而這裏說“常恐”、用失寵前語氣,更顯得她早知此事已屬必然之勢,正不待奪寵之後,方始恍然醒悟。詩人用語之隱微、怨怨之幽深, 琴歌二首司馬相如

  鳳兮鳳兮歸故鄉,遨遊四海求其皇。時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!有豔淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔! 皇兮皇兮從我棲,得托孳尾永為妃。交情通意心和諧,中夜相從知者誰?雙翼俱起翻高飛,無感我思使餘悲。千載之下,猶不得不令人驚歎其才情而感慨其不幸!

  前人談詠物之妙,貴在“幽怨纏綿,直是言情,非複賦物。”(沈謙《填詞雜說》)強調要“不即不離”,(劉熙載《藝概》)既不停留在物上,但又要切合詠物。此詩完全符合這兩條美學要求:借扇擬人,巧言宮怨之情;設喻取象,無不物我雙關,貼切生動,似人似物,渾然難分。而以秋扇見捐以喻女子似玩物遭棄,尤為新奇而警策,是前無古人的創造。正因為如此,其形象就大於思想,超越了宮怨範圍而具有更典型更普遍的意義,即反映了封建社會中婦女被玩弄被遺棄的普遍悲劇命運。這正是本詩最突出的藝術成就所在。在後代詩詞中,團扇幾乎成為紅顏薄命、佳人失時的象征,就是明證。

  其次,詩中欲抑先揚的反襯手法和綺麗清簡的語言也是值得欣賞的。前六句寫紈扇之盛,何等於光彩旖旎!後四句寫恐扇之衰,何等哀感頑豔!在兩相照映之下,女主人公美好的人生價值和這價值的毀滅,又對比等何等鮮明!短短十句,卻寫出盛衰變化的一生,而怨情又寫得 如此抑揚頓挫,跌宕多姿,蔚為大觀。故鍾嶸評曰:“《團扇》短章,辭旨清捷,怨深文綺,得匹婦之致。”這決不是過甚其辭。

《怨歌行》班婕妤 拚音讀音參考

yuàn gē xíng
怨歌行

xīn liè qí wán sù, jiǎo jié rú shuāng xuě.
新裂齊紈素,皎潔如霜雪。
cái wèi hé huān shàn, tuán tuán shì míng yuè.
裁為合歡扇,團團似明月。
chū rù jūn huái xiù, dòng yáo wēi fēng fā.
出入君懷袖,動搖微風發。
cháng kǒng qiū jié zhì, liáng biāo duó yán rè.
常恐秋節至,涼飆奪炎熱。
qì juān qiè sì zhōng, ēn qíng zhōng dào jué.
棄捐篋笥中,恩情中道絕。

網友評論

* 《怨歌行》怨歌行班婕妤原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《怨歌行》 班婕妤兩漢班婕妤新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月。出入君懷袖,動搖微風發。常恐秋節至,涼飆奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。分類:詠物寫人宮怨作者簡介(班婕妤)班婕妤公元前48 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《怨歌行》怨歌行班婕妤原文、翻譯、賞析和詩意原文,《怨歌行》怨歌行班婕妤原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《怨歌行》怨歌行班婕妤原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《怨歌行》怨歌行班婕妤原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《怨歌行》怨歌行班婕妤原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/550c39909289358.html

诗词类别

《怨歌行》怨歌行班婕妤原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语