《感遇》 葉權

明代   葉權 花暗重門燕繞梁,感遇感遇珠簾高卷鬱金堂。叶权原文意
香雲縹緲來青瑣,翻译初日玲瓏照寶妝。赏析
蜀錦晝長鋪翡翠,和诗吳綾春暖臥鴛鴦。感遇感遇
含情飲恨風流盡,叶权原文意笑殺羅敷自采桑。翻译
分類:

《感遇》葉權 翻譯、赏析賞析和詩意

《感遇》是和诗明代詩人葉權創作的一首詩詞。以下是感遇感遇對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

花暗重門燕繞梁,叶权原文意
珠簾高卷鬱金堂。翻译
香雲縹緲來青瑣,赏析
初日玲瓏照寶妝。和诗
蜀錦晝長鋪翡翠,
吳綾春暖臥鴛鴦。
含情飲恨風流盡,
笑殺羅敷自采桑。

中文譯文:
花朵隱藏在重重門後,燕子圍繞梁柱飛舞,
珠簾高高卷起,鬱金堂內充滿了香氣。
輕盈的雲霧飄來在青色細細的簾幕間,
初升的太陽照耀在精致的妝容上。
蜀錦織物長長地鋪開,猶如翡翠般美麗,
吳綾細細的絲織品在溫暖的春天展開,像鴛鴦般躺臥。
承載著深情和怨恨,風流的故事已經結束,
笑聲殺死了羅敷,她隻能自己采桑。

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個富麗堂皇的場景,展示了明代宮廷的華美和風流情調。詩中融入了一些典故和象征意味,表達了作者對於人生和愛情的感慨和思考。

詩詞開篇寫道花朵隱藏在重門之後,燕子飛舞在梁柱間,暗示了宮廷的封閉和神秘。珠簾高卷,鬱金堂充滿香氣,形容宮廷的富麗堂皇和華美裝飾。香雲縹緲,初日玲瓏照寶妝,通過描繪細膩的簾幕和精致的妝容,展現了宮廷女子的嬌媚和美麗。

接下來的兩句描述了蜀錦和吳綾,這是明代時期的兩種著名絲織品。蜀錦被形容為晝長,鋪展開來宛如翡翠,富麗而美麗。吳綾則是在暖和的春天展開,柔軟而細膩,如同躺臥的鴛鴦。這些描繪展示了明代宮廷的奢華和精致。

最後兩句承載了作者對於人生和愛情的感慨。含情飲恨,風流盡,表達了作者對於風流故事的終結和無奈。笑殺羅敷自采桑,則是引用了古代傳說中的故事,表達了作者對於愛情的痛苦和無奈。

整首詩詞通過華麗的描寫和富有意境的詞句,展示了明代宮廷的豪華和風流情調。同時,詩中融入了作者對於人生和愛情的思考,表達了對於風流故事的終結和對愛情的痛苦的感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《感遇》葉權 拚音讀音參考

gǎn yù
感遇

huā àn zhòng mén yàn rǎo liáng, zhū lián gāo juǎn yù jīn táng.
花暗重門燕繞梁,珠簾高卷鬱金堂。
xiāng yún piāo miǎo lái qīng suǒ, chū rì líng lóng zhào bǎo zhuāng.
香雲縹緲來青瑣,初日玲瓏照寶妝。
shǔ jǐn zhòu zhǎng pù fěi cuì, wú líng chūn nuǎn wò yuān yāng.
蜀錦晝長鋪翡翠,吳綾春暖臥鴛鴦。
hán qíng yǐn hèn fēng liú jìn, xiào shā luó fū zì cǎi sāng.
含情飲恨風流盡,笑殺羅敷自采桑。

網友評論


* 《感遇》感遇葉權原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《感遇》 葉權明代葉權花暗重門燕繞梁,珠簾高卷鬱金堂。香雲縹緲來青瑣,初日玲瓏照寶妝。蜀錦晝長鋪翡翠,吳綾春暖臥鴛鴦。含情飲恨風流盡,笑殺羅敷自采桑。分類:《感遇》葉權 翻譯、賞析和詩意《感遇》是明代 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《感遇》感遇葉權原文、翻譯、賞析和詩意原文,《感遇》感遇葉權原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《感遇》感遇葉權原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《感遇》感遇葉權原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《感遇》感遇葉權原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/550b39943845215.html

诗词类别

《感遇》感遇葉權原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语