《癸巳正月在杭州作(二首)》 劉基

明代   劉基 徘徊西湖上,癸巳癸巳愴悢有所思。正月作首正月作首
所思不可見,杭州杭州和诗涕淚下沾衣。刘基
死生一瞬息,原文意逝者安可追。翻译
狼曋信君子,赏析李陵非男兒。癸巳癸巳
¤ 分類:

作者簡介(劉基)

劉基頭像

劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,正月作首正月作首諡曰文成,杭州杭州和诗元末明初傑出的刘基軍事謀略家、政治家、原文意文學家和思想家,翻译明朝開國元勳,赏析漢族,癸巳癸巳浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。他以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳台乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。

《癸巳正月在杭州作(二首)》劉基 翻譯、賞析和詩意

《癸巳正月在杭州作(二首)》

徘徊西湖上,
愴悢有所思。
所思不可見,
涕淚下沾衣。

死生一瞬息,
逝者安可追。
狼曋信君子,
李陵非男兒。

【中文譯文】
在癸巳年的正月裏,我在杭州徘徊在西湖邊,
心中充滿憂傷,有著深深的思慮。
這思慮無法顯現在眼前,
眼淚和鼻涕沾濕了我的衣袖。

生死隻是一瞬間的轉瞬,
逝者已經安息,又何必追尋。
狼煙信奉君子之道,
李陵不是真正的男兒氣概。

【詩意與賞析】
這兩首詩描繪了作者在杭州西湖邊徘徊的情景,並表達了他內心的憂思和悲傷。詩人的思慮無法顯現於外,隻能通過他涕淚滂沱的樣子顯露出來,這種情感的表達增加了詩歌的感染力和震撼力。

詩中提到生死隻是一瞬間的轉瞬,表達了人生的脆弱和短暫。逝者已經離去,無法追尋,這也是對生命無常性的思考。狼煙一詞意指戰亂,信奉君子之道的狼煙傳遞了一種崇高的品德追求,而李陵則被認為不符合真正男兒的標準,可能暗指作者對社會現實的不滿和失望。

整首詩以簡潔明了的語言展示了作者內心的情感和對人生的思考,通過對生死、社會倫理等問題的思索,表達了詩人的獨立思考和對現實的觀察。這兩首詩抒發了作者內心的情感,並引發讀者對生命、人性和價值觀的深思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《癸巳正月在杭州作(二首)》劉基 拚音讀音參考

guǐ sì zhēng yuè zài háng zhōu zuò èr shǒu
癸巳正月在杭州作(二首)

pái huái xī hú shàng, chuàng liàng yǒu suǒ sī.
徘徊西湖上,愴悢有所思。
suǒ sī bù kě jiàn, tì lèi xià zhān yī.
所思不可見,涕淚下沾衣。
sǐ shēng yī shùn xī, shì zhě ān kě zhuī.
死生一瞬息,逝者安可追。
láng shěn xìn jūn zǐ, lǐ líng fēi nán ér.
狼曋信君子,李陵非男兒。
¤

網友評論


* 《癸巳正月在杭州作(二首)》癸巳正月在杭州作(二首)劉基原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《癸巳正月在杭州作二首)》 劉基明代劉基徘徊西湖上,愴悢有所思。所思不可見,涕淚下沾衣。死生一瞬息,逝者安可追。狼曋信君子,李陵非男兒。¤分類:作者簡介(劉基)劉基1311年7月1日-1375年5月1 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《癸巳正月在杭州作(二首)》癸巳正月在杭州作(二首)劉基原文、翻譯、賞析和詩意原文,《癸巳正月在杭州作(二首)》癸巳正月在杭州作(二首)劉基原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《癸巳正月在杭州作(二首)》癸巳正月在杭州作(二首)劉基原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《癸巳正月在杭州作(二首)》癸巳正月在杭州作(二首)劉基原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《癸巳正月在杭州作(二首)》癸巳正月在杭州作(二首)劉基原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/550b39938679349.html