《遊城南十六首·落花》 韓愈

唐代   韓愈 已分將身著地飛,游城游城原文意那羞踐踏損光暉。南首南首
無端又被春風誤,落花落花吹落西家不得歸。韩愈和诗
分類:

作者簡介(韓愈)

韓愈頭像

韓愈(768~824)字退之,翻译唐代文學家、赏析哲學家、游城游城原文意思想家,南首南首河陽(今河南省焦作孟州市)人,落花落花漢族。韩愈和诗祖籍河北昌黎,翻译世稱韓昌黎。赏析晚年任吏部侍郎,游城游城原文意又稱韓吏部。南首南首諡號“文”,落花落花又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式人物。

《遊城南十六首·落花》韓愈 翻譯、賞析和詩意

《遊城南十六首·落花》是唐代文學家韓愈創作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
已分將身著地飛,
那羞踐踏損光暉。
無端又被春風誤,
吹落西家不得歸。

詩意:
這首詩詞描述了落花的景象,抒發了詩人對於花朵凋零的感慨和無奈之情。詩中的落花象征著生命的短暫和無常,以及人生中的離別和無法挽回的遺憾。

賞析:
這首詩詞以簡潔、凝練的語言表達了詩人對於落花的深刻感受。首句"已分將身著地飛"中,"已分"指花瓣已經分散,"將身著地飛"形象地描繪了花瓣飄落的場景。接著,詩人使用了"那羞踐踏損光暉"的表達,表明他對於美麗的花朵被踩踏而失去光彩的感到羞愧和痛心。

在第三句中,詩人提到花被"春風誤",意味著花朵被風吹落並離開原本的歸宿,這種離別是無端的、無法預料的。最後一句"吹落西家不得歸"表達了花朵無法回到原本的家園,無法複蘇的遺憾。

整首詩詞通過對落花的描繪,抒發了詩人對於生命短暫和無常的感慨,以及對於離別和遺憾的思考。詩人通過簡潔而深刻的語言表達,使讀者對於生命的脆弱和無法挽回的遺憾有所體悟,同時也表達了對於短暫美好的追求和珍惜之情。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《遊城南十六首·落花》韓愈 拚音讀音參考

yóu chéng nán shí liù shǒu luò huā
遊城南十六首·落花

yǐ fēn jiāng shēn zhuó dì fēi, nà xiū jiàn tà sǔn guāng huī.
已分將身著地飛,那羞踐踏損光暉。
wú duān yòu bèi chūn fēng wù, chuī luò xī jiā bù dé guī.
無端又被春風誤,吹落西家不得歸。

網友評論

* 《遊城南十六首·落花》遊城南十六首·落花韓愈原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《遊城南十六首·落花》 韓愈唐代韓愈已分將身著地飛,那羞踐踏損光暉。無端又被春風誤,吹落西家不得歸。分類:作者簡介(韓愈)韓愈768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽今河南省焦作孟州市 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《遊城南十六首·落花》遊城南十六首·落花韓愈原文、翻譯、賞析和詩意原文,《遊城南十六首·落花》遊城南十六首·落花韓愈原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《遊城南十六首·落花》遊城南十六首·落花韓愈原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《遊城南十六首·落花》遊城南十六首·落花韓愈原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《遊城南十六首·落花》遊城南十六首·落花韓愈原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/549d39908236312.html

诗词类别

《遊城南十六首·落花》遊城南十六的诗词

热门名句

热门成语