《送人之嶺外》 貫休

唐代   貫休 見說還南去,送人赏析迢迢有侶無。外送
時危須早轉,岭外親老莫他圖。贯休
小店蛇羹黑,原文意空山象糞枯。翻译
三閭遺廟在,和诗為我一嗚呼。送人赏析
分類:

作者簡介(貫休)

貫休頭像

貫休(823~912年),外送俗姓薑,字德隱,岭外婺州蘭豁(一說為江西進賢縣)人,贯休唐末五代著名畫僧。原文意7歲時投蘭溪和安寺圓貞禪師出家為童侍。翻译貫休記憶力特好,和诗日誦《法華經》1000字,送人赏析過目不忘。貫休雅好吟詩,常與僧處默隔籬論詩,或吟尋偶對,或彼此唱和,見者無不驚異。貫休受戒以後,詩名日隆,仍至於遠近聞名。乾化二年(915年)終於所居,世壽89。

《送人之嶺外》貫休 翻譯、賞析和詩意

送人之嶺外
見說還南去,迢迢有侶無。
時危須早轉,親老莫他圖。
小店蛇羹黑,空山象糞枯。
三閭遺廟在,為我一嗚呼。

中文譯文:

目送朋友去離開山區,
孤獨無伴迢迢南行。
時局動蕩,應及早轉身,
親人老友不可守空亡。
小店的蛇羹暗黑冷落,
荒山之處堆積象糞。
三閭的遺廟還在地方,
為我而痛歎一聲嗚呼。

詩意:

這首詩描繪了詩人送別朋友離開山區的場景。朋友要去南方,詩人感歎他離開後的孤獨和困境。詩中提到時局動蕩,親人老友需要及早離開以避免危險。小店暗淡無光,荒山之處一片荒涼。然而,即使離開,三閭的遺廟仍然在原地,令人唏噓。

賞析:

這首詩通過描繪離別的情景,表達了詩人對朋友離去的惋惜和憂慮。詩人用簡潔有力的語言,將朋友的離開與時局動蕩和親人老友的安全聯係在一起,給人一種深深的思考和感歎之情。詩人通過描寫小店的蕭條和荒山的淒涼,突顯了離別後的孤獨和困境。然而,詩人同時也展示了三閭遺廟仍然屹立不倒的堅韌精神,從而呼應了詩人的內心情感。整首詩意味深長,寓意深刻。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送人之嶺外》貫休 拚音讀音參考

sòng rén zhī lǐng wài
送人之嶺外

jiàn shuō hái nán qù, tiáo tiáo yǒu lǚ wú.
見說還南去,迢迢有侶無。
shí wēi xū zǎo zhuǎn, qīn lǎo mò tā tú.
時危須早轉,親老莫他圖。
xiǎo diàn shé gēng hēi, kōng shān xiàng fèn kū.
小店蛇羹黑,空山象糞枯。
sān lǘ yí miào zài, wèi wǒ yī wū hū.
三閭遺廟在,為我一嗚呼。

網友評論

* 《送人之嶺外》送人之嶺外貫休原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送人之嶺外》 貫休唐代貫休見說還南去,迢迢有侶無。時危須早轉,親老莫他圖。小店蛇羹黑,空山象糞枯。三閭遺廟在,為我一嗚呼。分類:作者簡介(貫休)貫休(823~912年),俗姓薑,字德隱,婺州蘭豁一說 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送人之嶺外》送人之嶺外貫休原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送人之嶺外》送人之嶺外貫休原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送人之嶺外》送人之嶺外貫休原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送人之嶺外》送人之嶺外貫休原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送人之嶺外》送人之嶺外貫休原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/549b39907061338.html

诗词类别

《送人之嶺外》送人之嶺外貫休原文的诗词

热门名句

热门成语