《禽言》 黎廷瑞

宋代   黎廷瑞 萬疊青山,禽言禽白雲何處。黎廷
行不得,瑞原哥哥哥。文翻
冥冥高飛憂網羅,译赏煢煢孤往虞幹戈。析和
江湖蛟鱷憂,诗意山穀虎狼多。禽言禽
行不得,黎廷哥哥哥。瑞原
不信時,文翻哥但知去到前頭無去處。译赏
分類:

《禽言》黎廷瑞 翻譯、析和賞析和詩意

《禽言》是诗意宋代詩人黎廷瑞的作品。以下是禽言禽這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
萬疊青山,白雲何處。
行不得,哥哥哥。
冥冥高飛憂網羅,煢煢孤往虞幹戈。
江湖蛟鱷憂,山穀虎狼多。
行不得,哥哥哥。
不信時,哥但知去到前頭無去處。

詩意和賞析:
《禽言》是一首描繪禽鳥之苦的詩詞,通過禽鳥的聲音來表達禽鳥在自然環境中的困境和無奈。詩中運用了對比和象征手法,以表達作者內心的憂愁和無奈。

詩的開頭以自然景觀為背景,描繪了一片連綿的青山和飄浮的白雲。這裏的青山和白雲是自然界中的常見景物,但也隱含著禽鳥無法觸及高山和雲彩的隔閡。

接著,詩中反複出現的“行不得,哥哥哥”一句,通過模仿禽鳥的鳴叫聲,表達了禽鳥在困境中的無助和無路可走的境地。這句話的重複增強了詩中的愁苦感。

在接下來的幾句中,作者使用了一係列的象征手法。作者將禽鳥的高飛比作冥冥中的憂慮,禽鳥的徘徊孤行比作虞幹戈上的煢煢孤軍。這些象征意味著禽鳥在江湖和山穀中生活的艱難和危險。

最後兩句“不信時,哥但知去到前頭無去處”,表達了作者對禽鳥命運的思考。這句話暗示了禽鳥雖然不斷地前行,但並沒有真正的目的地。這也意味著禽鳥在困境中的求索和無盡的循環。

總的來說,《禽言》通過描繪禽鳥的境遇,以及禽鳥的聲音和行為,傳達了作者對於人生困境和無奈的思考和抒發。詩中運用了豐富的象征手法和對比手法,給人一種深刻的感悟和思考空間。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《禽言》黎廷瑞 拚音讀音參考

qín yán
禽言

wàn dié qīng shān, bái yún hé chǔ.
萬疊青山,白雲何處。
xíng bù dé, gē ge gē.
行不得,哥哥哥。
míng míng gāo fēi yōu wǎng luó, qióng qióng gū wǎng yú gān gē.
冥冥高飛憂網羅,煢煢孤往虞幹戈。
jiāng hú jiāo è yōu, shān gǔ hǔ láng duō.
江湖蛟鱷憂,山穀虎狼多。
xíng bù dé, gē ge gē.
行不得,哥哥哥。
bù xìn shí, gē dàn zhī qù dào qián tou wú qù chù.
不信時,哥但知去到前頭無去處。

網友評論


* 《禽言》禽言黎廷瑞原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《禽言》 黎廷瑞宋代黎廷瑞萬疊青山,白雲何處。行不得,哥哥哥。冥冥高飛憂網羅,煢煢孤往虞幹戈。江湖蛟鱷憂,山穀虎狼多。行不得,哥哥哥。不信時,哥但知去到前頭無去處。分類:《禽言》黎廷瑞 翻譯、賞析和詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《禽言》禽言黎廷瑞原文、翻譯、賞析和詩意原文,《禽言》禽言黎廷瑞原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《禽言》禽言黎廷瑞原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《禽言》禽言黎廷瑞原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《禽言》禽言黎廷瑞原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/547d39910326491.html

诗词类别

《禽言》禽言黎廷瑞原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语