《卜居》 屈原

先秦   屈原 屈原既放,卜居卜居三年不得複見。屈原
竭知盡忠而蔽障於讒。原文意
心煩慮亂,翻译不知所從。赏析
乃往見太卜鄭詹尹曰:“餘有所疑,和诗願因先生決之。卜居卜居
”詹尹乃端策拂龜,屈原曰:“君將何以教之?”屈原曰:“吾寧悃悃款款,原文意樸以忠乎,翻译將送往勞來,赏析斯無窮乎?“寧誅鋤草茅以力耕乎,和诗將遊大人以成名乎?寧正言不諱以危身乎,卜居卜居將從俗富貴以偷生乎?寧超然高舉以保真乎,屈原將哫訾栗斯,原文意喔咿儒兒,以事婦人乎?寧廉潔正直以自清乎,將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?“寧昂昂若千裏之駒乎,將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥亢軛乎,將隨駑馬之跡乎?寧與黃鵠比翼乎,將與雞鶩爭食乎?“此孰吉孰凶?何去何從?“世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鍾毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。
籲嗟默默兮,誰知吾之廉貞!”詹尹乃釋策而謝曰:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明;數有所不逮,神有所不通。
用君之心,行君之意。
龜策誠不能知此事。
” 分類: 古文觀止楚辭寫人品格勵誌

作者簡介(屈原)

屈原頭像

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。他主張對內舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。後因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。主要作品有《離騷》、《九章》、《九歌》等。在詩中抒發了熾熱的愛國主義思想感情,表達了對楚國的熱愛,體現了他對理想的不懈追求和為此九死不悔的精神。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱“風騷”二體,對後世詩歌創作產生積極影響。

卜居翻譯及注釋

翻譯一
  屈原(被)流放了,三年不再能見(到國王)。(他)竭盡智慧用盡忠心,卻被讒言遮擋和阻隔。(他)心情煩悶思想混亂,不知道何去何從。就前往拜見太卜鄭詹尹說:“我有所疑惑,希望由先生您來決定。”詹尹就擺正蓍草拂淨龜殼說:“您有什麽賜教的啊?”
  屈原說:“我是寧願忠實誠懇,樸實地忠誠呢,還是迎來送往,而使自己不會窮困呢?
  “是寧願憑力氣除草耕作呢,還是遊說於達官貴人之中來成就名聲呢?是寧願直言不諱來使自身危殆呢,還是跟從習俗和富貴者來偷生呢?是寧願超然脫俗來保全(自己的)純真呢,還是阿諛逢迎戰戰兢兢,咿咿喔喔(語無倫次地諂言獻媚)來巴結婦人呢?是寧願廉潔正直來使自己清白呢,還是圓滑求全,像脂肪(一樣滑)如熟皮(一樣軟),來諂媚阿諛呢?
  “是寧願昂然(自傲)如同(一匹)千裏馬呢,還是如同(一隻)普普通通的鴨子隨波逐流,偷生來保全自己的身軀呢?
  “是寧願和良馬一起呢,還是跟隨駑馬的足跡呢?是寧願與天鵝比翼齊飛呢,還是跟雞鴨一起爭食呢?
  “這些選擇哪是吉哪是凶?應該何去何從?
  “(現實)世界渾濁不清:蟬翼被認為重,千鈞被認為輕;黃鍾被毀壞丟棄,瓦鍋被認為可以發出雷鳴(般的聲音);讒言獻媚的人位高名顯,賢能的人士默默無聞。可歎啊沉默吧,誰知道我是廉潔忠貞的呢?”
  詹尹便放下蓍草辭謝道:“所謂尺有它不足的地方,寸有它的長處;物有它不足的地方,智慧有它不能明白的問題;卦有它算不到的事,神有它顯不了靈的地方。您(還是)按照您自己的心,決定您自己的行為(吧)。龜殼蓍草實在無法知道這些事啊!”

翻譯二
  屈原被流放後,三年沒能再見楚懷王。他竭盡智慧效忠國家,卻被讒言謗語把他和君王遮蔽阻隔。他心煩意亂,不知如何是好。於是去見太卜鄭詹尹問卜說:“我對有些事疑惑不解,希望通過您的占卜幫助我分析判斷。”鄭詹尹就擺正蓍草、拂去龜甲上的灰塵,問道:“先生有何見教?”
  屈原說:“我寧可誠懇樸實、忠心耿耿呢,還是迎來送往、巧於逢迎而擺脫困境?寧可墾荒鋤草勤勞耕作呢,還是交遊權貴而沽名釣譽?寧可毫無隱諱地直言為自己招禍呢,還是順從世俗貪圖富貴而苟且偷生?寧可鶴立雞群而保持正直操守呢,還是阿諛逢迎、強顏歡笑以侍奉那位婦人?寧可廉潔正直以保持自己的清白呢,還是圓滑詭詐、油滑適俗、趨炎附勢?寧可像誌行高遠的千裏駒呢,還是像浮遊的野鴨隨波逐流而保全自身?寧可與騏驥並駕齊驅呢,還是追隨那劣馬的足跡?寧可與天鵝比翼高飛呢,還是同雞鴨在地上爭食?上述種種,哪個是吉哪個是凶,哪個該舍棄哪個該遵從?現在的世道混濁不清:認為蟬翼是重的,千鈞是輕的;黃鍾大呂竟遭毀棄,瓦釜陶罐卻響如雷鳴;讒佞小人囂張跋扈,賢明之士則默默無聞。唉,沉默吧,誰人能知我廉潔忠貞的心哪!”
  鄭詹尹於是放下蓍草抱歉地說:“尺比寸長但也有短處,寸比尺短卻也有它的長處;世間萬物都有不完善的地方,人的智慧也有不明了的時候;術數有占卜不到的事情,天神也有難解之理。請您花心思實行您的主張吧,龜甲和蓍草實在不知如何破解您的疑惑!”

注釋
1.放:放逐。
2.複見:指再見到楚王。
3.蔽障:遮蔽、阻撓。
4.太卜:掌管卜筮的官。
5.因:憑借。
6.端策:數計蓍草;端,數也。拂龜:拂去龜殼上的灰塵。
7.悃(kǔn)悃款款:誠實勤懇的樣子。
8.送往勞來:送往迎來。勞(láo),慰勞。
9.大人:指達官貴人。
10.偷生:貪生。
11.超然:高超的樣子。高舉:遠走高飛。保真:保全真實的本性。
12.哫訾(zú zī):以言獻媚。栗斯:阿諛奉承狀。栗:恭謹,恭敬。斯:語助詞。喔咿儒兒(ní):強顏歡笑的樣子。婦人:指楚懷王的寵姬鄭袖,她與朝中重臣上官大夫等人聯合排擠饞毀屈原。
13.突梯:圓滑的樣子。滑稽(gǔ jī):一種能轉注吐酒、終日不竭的酒器,後借以指應付無窮、善於迎合別人。如脂如韋:謂像油脂一樣光滑,像熟牛皮一樣柔軟,善於應付環境。潔楹:度量屋柱,順圓而轉,形容處世的圓滑隨俗。潔,借為"絜(xié)",《楚辭補注》引《文選》亦作"絜"。
14.昂昂:昂首挺胸、堂堂正正的樣子。
15.泛泛:漂浮不定的樣子。鳧(fú):水鳥,即野鴨。此字下原有一"乎"字,據《楚辭補注》引一本刪。
16.亢軛(kàng'è):並駕而行。亢,同"伉",並也;軛,車轅前端的橫木。
17.駑(nú)馬:劣馬。
18.寧與黃鵠比翼乎:黃鵠(hú):天鵝;比:舊讀bì。
19.鶩:鴨子。
20.溷(hùn混)濁:肮髒、汙濁。
21.千鈞:代表最重的東西。古製三十斤為一鈞。
22.黃鍾:古樂中十二律之一,是最響最宏大的聲調。這裏指聲調合於黃鍾律的大鍾。
23.瓦釜:陶製的鍋。這裏代表鄙俗音樂。
24.高張:指壞人氣焰囂張,趾高氣揚。
25.謝:辭謝,拒絕。
26.數:卦數。逮:及。

卜居賞析

  《卜居》是《楚辭》篇名。王逸認為屈原所作﹐朱熹從其說。近世學者多認為非屈原作﹐但也還不能作定論。篇中寫屈原被放逐﹐“三年不得複見”﹐為此心煩意亂﹐不知所從﹐就前去見太卜鄭詹尹﹐請他決疑。屈原先述世道不清﹑是非善惡顛倒的一連串疑問﹐然後詹尹表示對這些疑問“龜策誠不能知事”﹐隻好說“用君之心﹐行君之意”。顯然﹐《卜居》並非真的問卜決疑之作﹐隻不過設為問答之語﹐以宣泄作者的憤世嫉俗之意而已。篇中多用譬喻﹐如“蟬翼為重﹐千鈞為輕。黃鍾毀棄﹐瓦釜雷鳴”等﹐形像鮮明﹐而且音節嘹亮﹐對比強烈﹐體現了激憤的情緒。就形式而言﹐《卜居》全篇用對問體﹐凡提八問﹐重重疊疊而錯落有致﹐決無呆板凝滯之感。後世辭賦雜文中賓主問答之體﹐實即濫觴於此。

  《卜居》記述了屈原對人生道路的堅定選擇,顯示了一位偉大誌士身處黑暗世道的錚錚風骨。也許因為構成全文主體的,乃是詩人自己言論的緣故吧,後世往往又直指其作者為屈原。 即使是偉大的誌士,也並非總是心境開朗的。不妨可以這樣說:正是由於他們的個人遭際,關聯著國家民族的命運,所以心中反而更多不寧和騷動。其痛苦、憤懣的抒瀉,也帶有更深切的內涵和遠為強烈的激情。 屈原正是如此。當他在《卜居》中出現的時候,已是強諫遭斥、遠放漢北的“三年”以後。“忠而被謗”,能無哀憤?“既放”在外而找不到報效家國之門,能不痛苦得“心煩慮亂,不知所從”?本文開篇描述他往見鄭詹尹時的神思蕭散之狀,正告訴讀者:一種怎樣深切的痛苦和騷動,在折磨著這位哲人的心靈。

  這痛苦和騷動的展開,便是構成全文主體的卜問之辭。篇目題為“卜居”,可見卜問的是有關安身立命的大問題。而當詩人發出“寧……將……”的兩疑之問時,顯然伴隨著對生平遭際的莊肅回顧。因而誦讀這節文字,隻有聯係屈原的崎嶇經曆,才能真切地感受到其間的情感推湧和漲落。

  “吾寧悃悃款款(勤苦忠厚貌)樸以忠乎?將送往勞來斯無窮乎?”這莊嚴的回顧,似於是從青年時代的修身立業開始的。思緒悠悠卻又突兀而問,平靜中帶著自信,突兀中夾幾分焦慮,表現的是一種誌在興邦,而急於有所作為的青年之思考和選擇。接著的“吾寧誅鋤草茅以力耕乎?將遊大人(權貴)以成名乎?”則又情緒激昂起來,於自信中汩汩湧騰出一派傲氣——正如屈原在《桔頌》中就驕傲表述的,他“蘇世獨立”、“廓其無求”,誓誌靠自己的“力耕”,來實現“誅鋤”天下“草茅”的壯願,而決不願向腐朽的權貴攀附、折腰!這便是青年屈原,在踏上楚國政壇前夕所作出的人生選擇。這與當時的許多紈袴子弟,為了實現個人對名位、富貴的企盼,而奔走鑽營於王公大人府邸,構成了何其鮮明的對比!

  到了“寧正言不諱以危身乎”句的跳出,屈原的思緒,大抵已回顧到他擔任楚懷王左徒時期。當時,詩人正以“乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路”(《離騷》)的滿腔熱忱,投身於振興楚國、改革朝政的大潮之中,同時也就與朝中的舊貴族勢力發生了直接的衝突。卜問中由此滾滾而發的兩疑之問,正成了這一衝突景象的驚心寫照:一邊是屈原的“竭知盡忠”,“入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應對諸侯”(《史記·屈原列傳》);一邊則是貴族黨人的“競進貪婪”,不惜走後宮“婦人”(懷王之妃鄭袖)的門路,以“哫訾栗斯”的阿談獻媚,換取權位和私利。一邊是屈原“廉潔正直”,為楚之安危強諫懷王,甘冒“正言不諱以危身”之禍;一邊則是貴族黨人“突梯滑稽”(圓滑討好)的巧言令色、顛倒黑白,向屈原施以中傷和讒毀。屈原的遭受迫害和被懷王暴怒“放流”,就正發生在這十數年間。當詩人回顧這一段遭際時,胸中便充塞了無量的悲憤。兩疑式的發問,因此挾帶著怫鬱之氣排奡直上,正如陣陣驚雷碾過雲霾翻沸的夜天,足令狐鬼鼠魅為之震懾。兩種絕然相反的處世哲學的尖銳對立,在這節鋪排而出的卜問中,得到了鮮明的表現。

  在如此尖銳的對立中,屈原的選擇是孤傲而又堅定的:他義無反顧地選擇了一條為國為民的獻身之路,願效“騏驥”的昂首前行和“黃鴿”的振翮高翥,而決不屑與野鳧“偷生”、與雞鶩“爭食”!但這選擇同時又是嚴峻和痛苦的,因為它從此決定了屈原永不返朝的悲劇命運。忠貞徙倚山野,邪佞彈冠相慶,楚國的航船觸礁桅折,楚懷王也被詐入秦身死!處此“溷濁而不清”的世道,詩人能不扼腕嘯歎?文中由此跳出了最憤懣、最奇崛的悲呼之語:“蟬翼為重,千鈞為輕;黃鍾毀棄,瓦釜雷鳴”——讒佞的囂張、朝政的混亂,用“蟬翼”的變輕為重、“瓦釜”的得意雷鳴喻比,真是形象得令人吃驚!全篇的卜問以此悲呼之語頓斷,而後發為 “籲嗟默默兮,誰知吾之廉貞”的愴然嘯歎。其勢正如湧天的怒浪突然淩空崩裂,又帶著巨大的餘勢跌落。其間該蘊蓄著這位偉大誌士,卓然獨立、又痛苦無訴的幾多哀憤!

  這就是構成《卜居》主體的卜問之辭,從形式上看,它簡直就是一篇直詰神明的小《天問》。但由於《卜居》所問,均為詩人身曆的現實遭際,其情感的抒瀉就不像《天問》那般舒徐,而是與自身奮鬥道路的選擇、蒙讒遭逐的經曆一起,沸湧直上、翻折而下,帶有了更大的力度。其發問也不同於《天問》的一氣直問,而采取了“寧……將……”的兩疑方式,在對立鋪排中摩奡震蕩,似乎表現出某種“不知所從”、須由神明決斷的表象。但由於詩人在兩疑之問中寓有褒貶筆法,使每一對立的卜問,突際上都表明了詩人的選擇立場。如問自身所欲堅守的立身原則,即飾以“悃悃款款”、“超然高舉”、“廉潔正直”之詞,無須多加探究,一股願與慨然同風的正氣,已沛然彌漫字行之間。對於群小所主的處世之道,則斥之為“偷生”、“爭食”,狀之為“喔咿儒兒”、“突梯滑稽”,那鄙夷不屑之情,正與辭鋒銳利的嘲諷勃然同生。與對千裏之駒“昂昂”風采描摹成鮮明對比的,則是對與波上下之鳧“氾氾”醜態的勾勒——其間所透露的,不正是對貴族黨人處世哲學的深深憎惡和鞭撻之情麽?明睿的“鄭詹尹”對此亦早已洞若觀火,所以他的“釋策而謝”,公然承認“數有所不逮,神有所不通”,也正表達了對屈原選擇的由衷欽佩和推崇。

  寓詩人的選擇傾向於褒貶分明的形象描摹之中,而以兩疑之問發之,是《卜居》抒瀉情感的最為奇崛和獨特之處。正因為如此,此文所展示的屈原心靈,就並非是他對人生道路、處世哲學上的真正疑惑,而恰是他在世道溷濁、是非顛倒中,誌士風骨之錚錚挺峙。《卜居》所展示的人生道路的嚴峻選擇,不隻屈原麵對過,後世的無數誌士仁人千年來都曾麵對過。即使在今天,這樣的選擇雖然隨時代的變化而改換了內容,但它所體現的不墜時俗、不沉於物欲的偉大精神,卻曆久而彌新,依然富於鼓舞和感染力量。從這個意義上說,讀一讀《卜居》無疑會有很大的人生啟迪:它將引導人們擺脫卑瑣和庸俗,而氣宇軒昂地走向人生的壯奇和崇高。

卜居簡析

  這篇文章記述了屈原的一件逸事,屈原被放逐三年之後,往見太卜鄭詹尹問卜。無論它的作者是誰,這篇文章都是很有藝術價值與曆史價值的。在先秦的典籍裏,沒有關於屈原的資料,最早為他立傳的是西漢司馬遷《史記·屈原列傳》。也許因為搜集資料的困難,《屈原列傳》的史料並不豐贍,倒是太史公與屈原的遭遇頗多相似,故借屈原的遭遇抒發自己的憂憤與怨怒,因此抒情勝於記事。屈原問卜未必實有其事,但屈原對自己的人生遭遇與做人處事的原則的反思卻是非常真實的。屈原連設八問,以“寧”“將”兩疑方式問卜,給人以不知所從的印象。其實,詩人的設問,與其說是他對人生道路和處世原則的困惑,倒不如說是他對黑白顛倒、清濁混淆的現實的震驚和憤慨。在你死我活的尖銳對立中,愈顯出屈原廉潔正直、心性高潔的品格與堅持操守、絕不妥協的鬥爭精神。對屈原的研究,此文至少可供參考。

  全文以屈原問卜開篇,以詹尹“釋策而謝”的答語收結,中間以連珠式的對立設問的語句貫穿,文采斐然,往複盤旋,八對設問,一一貫之。雖鋪陳誇飾,句式整齊,卻不板不散,亦無重複之嫌。氣勢充沛,感情強烈,體現了大詩人特有的氣質。而且,這種體式,對漢賦“設為問答,以顯己意”,頗具啟發意義,或謂之漢賦之先聲亦無不可。

《卜居》屈原 拚音讀音參考

bǔ jū
卜居

qū yuán jì fàng, sān nián bù dé fù jiàn.
屈原既放,三年不得複見。
jié zhī jìn zhōng ér bì zhàng yú chán.
竭知盡忠而蔽障於讒。
xīn fán lǜ luàn, bù zhī suǒ cóng.
心煩慮亂,不知所從。
nǎi wǎng jiàn tài bo zhèng zhān yǐn yuē:" yú yǒu suǒ yí, yuàn yīn xiān shēng jué zhī.
乃往見太卜鄭詹尹曰:“餘有所疑,願因先生決之。
" zhān yǐn nǎi duān cè fú guī, yuē:" jūn jiāng hé yǐ jiào zhī?" qū yuán yuē:" wú níng kǔn kǔn kuǎn kuǎn, pǔ yǐ zhōng hū, jiāng sòng wǎng láo lái, sī wú qióng hū?" níng zhū chú cǎo máo yǐ lì gēng hū, jiāng yóu dà rén yǐ chéng míng hū? níng zhèng yán bù huì yǐ wēi shēn hū, jiāng cóng sú fù guì yǐ tōu shēng hū? níng chāo rán gāo jǔ yǐ bǎo zhēn hū, jiāng zú zī lì sī, ō yī rú ér, yǐ shì fù rén hū? níng lián jié zhèng zhí yǐ zì qīng hū, jiāng tū tī huá jī, rú zhī rú wéi, yǐ jié yíng hū?" níng áng áng ruò qiān lǐ zhī jū hū, jiāng fàn fàn ruò shuǐ zhōng zhī fú, yǔ bō shàng xià, tōu yǐ quán wú qū hū? níng yǔ qí jì kàng è hū, jiāng suí nú mǎ zhī jī hū? níng yǔ huáng gǔ bǐ yì hū, jiāng yǔ jī wù zhēng shí hū?" cǐ shú jí shú xiōng? hé qù hé cóng?" shì hùn zhuó ér bù qīng: chán yì wéi zhòng, qiān jūn wèi qīng huáng zhōng huǐ qì, wǎ fǔ léi míng chán rén gāo zhāng, xián shì wú míng.
”詹尹乃端策拂龜,曰:“君將何以教之?”屈原曰:“吾寧悃悃款款,樸以忠乎,將送往勞來,斯無窮乎?“寧誅鋤草茅以力耕乎,將遊大人以成名乎?寧正言不諱以危身乎,將從俗富貴以偷生乎?寧超然高舉以保真乎,將哫訾栗斯,喔咿儒兒,以事婦人乎?寧廉潔正直以自清乎,將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?“寧昂昂若千裏之駒乎,將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥亢軛乎,將隨駑馬之跡乎?寧與黃鵠比翼乎,將與雞鶩爭食乎?“此孰吉孰凶?何去何從?“世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鍾毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。
xū jiē mò mò xī, shéi zhī wú zhī lián zhēn!" zhān yǐn nǎi shì cè ér xiè yuē:" fū chǐ yǒu suǒ duǎn, cùn yǒu suǒ cháng wù yǒu suǒ bù zú, zhì yǒu suǒ bù míng shù yǒu suǒ bù dǎi, shén yǒu suǒ bù tōng.
籲嗟默默兮,誰知吾之廉貞!”詹尹乃釋策而謝曰:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明;數有所不逮,神有所不通。
yòng jūn zhī xīn, xíng jūn zhī yì.
用君之心,行君之意。
guī cè chéng bù néng zhī cǐ shì.
龜策誠不能知此事。
"

網友評論

* 《卜居》卜居屈原原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《卜居》 屈原先秦屈原屈原既放,三年不得複見。竭知盡忠而蔽障於讒。心煩慮亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹曰:“餘有所疑,願因先生決之。”詹尹乃端策拂龜,曰:“君將何以教之?”屈原曰:“吾寧悃悃款款,樸以 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《卜居》卜居屈原原文、翻譯、賞析和詩意原文,《卜居》卜居屈原原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《卜居》卜居屈原原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《卜居》卜居屈原原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《卜居》卜居屈原原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/541c39945469727.html

诗词类别

《卜居》卜居屈原原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语