《眼兒媚》 範成大

宋代   範成大 萍鄉道中乍晴,眼儿原文意眼臥輿中困甚,媚范小憩柳塘。成大成
酣酣日腳紫煙浮,翻译浮范妍暖破輕裘。赏析
困人天色,和诗酣酣醉人花氣,儿媚午夢扶頭。日脚
春慵恰似春塘水,紫烟一片縠紋愁。眼儿原文意眼
溶溶泄泄,媚范東風無力,成大成欲皺還休。翻译浮范
分類: 婉約春天 眼兒媚

作者簡介(範成大)

範成大頭像

範成大(1126-1193),赏析字致能,和诗酣酣號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。諡文穆。從江西派入手,後學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終於自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬裏、陸遊、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。

眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮翻譯及注釋

翻譯
溫融融的陽光穿光飄浮的紫雲落到平地,景色美天氣暖,敞開了輕輕的皮衣。今人困倦的天氣,令人陶醉的花香,正午酣夢時扶著頭醉態迷離。
春日的慵懶恰似池塘裏靜靜的春水,水麵上一片漣漪就像春愁乏起。碧水緩緩波蕩,東風柔軟無力,水麵像要皺起微波又將微波抹去。

注釋
⑴眼兒媚:詞牌名,因張孝祥詞“今宵眼底,明朝心上,後日眉頭”句而得名。又名《秋波媚》、《小闌幹》、《東風寒》等。雙調,四十八字。上闋五句,三平韻;下闋五句,兩平韻。
⑵萍鄉:今江西萍鄉市。小憩:短暫休息。
⑶酣酣:指太陽如醉。豔盛貌。宋之問《寒食題黃梅臨江驛》:“遙思故園陌,桃李正酣酣。”日腳:穿過雲隙下射的日光。紫煙:煙霞映日成紫色。
⑷妍暖:晴朗暖和。輕裘:輕暖的皮衣。
⑸扶頭:扶頭酒的省稱,指易醉之酒。白居易《早飲湖州酒寄崔使君》詩:“一榼扶持頭酒,泓澄瀉玉壺”。此處指醉態。
⑹慵(yōng):困倦,懶得動懶。
⑺縠(hú)紋:縠,有皺紋的紗類絲織品:綺羅綾縠。
⑻溶溶泄泄(yìyì):春水蕩漾的樣子。舒緩貌,弛緩之意也。也有文,把“泄泄”寫為“曳曳(yè)”。
⑼東風無力:李商隱《無題》詩:“東風無力百花殘。”

眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮賞析

  “酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。”“日腳”,雲縫斜射到地麵的日光。“紫煙”,映照日光的地表上升騰的水氣。“酣酣”,其色調之深。這一句是寫初春“乍晴”景色,抓住了主要特征:雲彩、地氣都顯得特別活躍,雲腳低垂,地氣浮騰;日光也顯得強烈了,“日腳”給人奪目的光亮;天氣也暖和了,“酣酣”、“紫”的色調就給人以暖感。“妍暖”,和暖、輕暖。“輕裘”,薄襖。這時的溫度也不是一下子升得很高,並不是帶給人熱的感覺,這種暖意首先是包裹在“輕裘”裏的軀體感覺到了,它一陣陣地傳了過來。這一句是寫感覺。總之,這天氣給人的是暖乎乎的感覺。

  “困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。”“天色”即天氣。這天氣叫人感到舒服,因而容易使人陶醉,加上暖乎乎的花香沁人心脾,更使人精神恍惚了。暖香與“冷香”對人的刺激確乎不同。“扶頭”,本是指一種易使人醉的酒,也狀醉態。“午夢扶頭”就是午夢昏昏沉沉的樣子。

  上闋是寫乘輿道中的困乏,下闋寫“小憩柳塘”。

  “春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。這片”春慵“緊接”困“字”醉“字來,意脈很細。這裏即景作比。”縠紋“,縐紗的細紋比喻水的波紋。這兩句說:春慵就象春塘中那細小的波紋一樣,叫人感到那麽微妙,隻覺得那絲絲的麻麻癢癢、陣陣的軟軟綿綿。這個”愁“字的味道似乎隻可意會,不可言傳。下麵又進一步進行描寫:”溶溶泄泄(yìyì),東風無力,欲皺還休。“”溶溶泄泄,水緩緩掠動。“風乍起,吹皺一池春水”(馮延已《謁金門》),墉水皺了;可你認真去看,又“風靜縠紋平”(蘇軾《臨江仙》)了。這裏寫水波就是這種情形。這是比喻春慵的不可捉摸,又似曾可見恍恍惚惚,浮浮沉沉的狀態。這幾句都是用比喻寫春慵,把難以言狀的困乏形容得如此具體、形象,作者的寫作技巧真令人歎服。同時還要體會,這春水形象的本身又給人以美感。它那麽溫柔熨貼,它那麽充溢、富於生命力,它那麽細膩、明淨,真叫人喜愛。春慵就是它,享受春慵真是人生的快樂。春慵,是一種生理現象,也是一種感覺,雖然在前人詩詞裏經常出現這字眼,但具體描寫很少,蘇軾(《水龍吟·楊花詞》)借楊花寫了女子的慵態,但沒有這首詞寫得生動、細膩、充盈。此詞用了許多貼切的詞語天氣給人的困乏感覺,又用了一係列比擬寫感覺中的春慵,使人刻畫如沐其中;感覺到了春天的溫暖,聞到了醉人的花香,感受到了柳塘小憩的恬美。

  沈際飛評道:“字字軟溫,著其氣息即醉。”(《草堂詩餘別集》引)確實不錯。如此寫生理現象,寫感覺,應當說是文學描寫的進步。

眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮賞析二

  “酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。”第一句是寫初春“乍晴”景色,抓住了主要特征:雲彩、地氣都顯得特別活躍,雲腳低垂,地氣浮騰;日光也顯得強烈了,“日腳”給人奪目的光亮;天氣也暖和了,“酣酣”、“紫”的色調就給人以暖感。這時的溫度也不是一下子升得很高,並不是帶給人熱的感覺,這種暖意首先是包裹在“輕裘”裏的軀體感覺到了,它一陣陣地傳了過來。這一句是寫感覺。總之,這天氣給人的是暖乎乎的感覺。“困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。”這天氣叫人感到舒服,因而容易使人陶醉,加上暖乎乎的花香沁人心脾,更使人精神恍惚了。暖香與“冷香”對人的刺激確乎不同。

  上闋是寫乘輿道中的困乏,下闋寫“小憩柳塘”。“春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。這片”春慵“緊接”困“字”醉“字來,意脈很細。這裏即景作比。這兩句是說:春慵就象春塘中那細小的波紋一樣,叫人感到那麽微妙,隻覺得那絲絲的麻麻癢癢、陣陣的軟軟綿綿。這個”愁“字的味道似乎隻可意會,不可言傳。下麵又進一步進行描寫:”溶溶泄泄,東風無力,欲皺還休。”溶溶泄泄,水緩緩掠動。“風乍起,吹皺一池春水”(馮延已《謁金門》),墉水皺了;可認真去看,又“風靜縠紋平”(蘇軾《臨江仙》)了。這裏寫水波就是這種情形。這是比喻春慵的不可捉摸,又似曾可見恍恍惚惚,浮浮沉沉的狀態。這幾句都是用比喻寫春慵,把難以言狀的困乏形容得如此具體、形象,作者的寫作技巧真令人歎服。同時還要體會,這春水形象的本身又給人以美感。它那麽溫柔熨貼,它那麽充溢、富於生命力,它那麽細膩、明淨,真叫人喜愛。春慵就是它,享受春慵真是人生的快樂。春慵,是一種生理現象,也是一種感覺,雖然在前人詩詞裏經常出現這字眼,但具體描寫很少,蘇軾(《水龍吟·次韻章質夫楊花詞》)借楊花寫了女子的慵態,但沒有這首詞寫得生動、細膩、充盈。

  此詞用了許多貼切的詞語天氣給人的困乏感覺,又用了一係列比擬寫感覺中的春慵,使人刻畫如沐其中;感覺到了春天的溫暖,聞到了醉人的花香,感受到了柳塘小憩的恬美。

眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮創作背景

  此詞作於作者調知靜江府、廣西經略安撫使赴桂林上任途中。據作者《驂鸞錄》,乾道九年(1173)閏正月末過萍鄉(今江西萍鄉市),時雨方晴,乘轎困乏,歇息於柳塘畔。柳條新抽,春塘水滿,這樣的環境既便小憩,又易引發詩興。而此時他出使金國載譽歸來後調任廣西,應該說是“春風得意”。於是在途中寫下了這首即景即興之作。

《眼兒媚》範成大 拚音讀音參考

yǎn ér mèi
眼兒媚

hān hān rì jiǎo zǐ yān fú, yán nuǎn pò qīng qiú.
酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。
kùn rén tiān sè, zuì rén huā qì, wǔ mèng fú tóu.
困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。
chūn yōng qià sì chūn táng shuǐ, yī piàn hú wén chóu.
春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。
róng róng xiè xiè, dōng fēng wú lì, yù zhòu hái xiū.
溶溶泄泄,東風無力,欲皺還休。

網友評論

* 《眼兒媚》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮 範成大)专题为您介绍:《眼兒媚》 範成大宋代範成大萍鄉道中乍晴,臥輿中困甚,小憩柳塘。酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。溶溶泄泄,東風無力,欲皺還休。分類:婉約春天眼兒媚 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《眼兒媚》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮 範成大)原文,《眼兒媚》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮 範成大)翻译,《眼兒媚》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮 範成大)赏析,《眼兒媚》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮 範成大)阅读答案,出自《眼兒媚》範成大原文、翻譯、賞析和詩意(眼兒媚·酣酣日腳紫煙浮 範成大)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/532b39911771827.html