《送薛存義序》 柳宗元

唐代   柳宗元 河東薛存義將行,送薛诗意柳子載肉於俎,存义崇酒於觴,序送薛存析和追而送之江滸,义序元原译赏飲食之。柳宗
且告曰:“凡吏於土者,文翻若知其職乎?蓋民之役,送薛诗意非以役民而已也。存义
凡民之食於土者,序送薛存析和出其什一傭乎吏,义序元原译赏使司平於我也。柳宗
今我受其直,文翻怠其事者,送薛诗意天下皆然。存义
豈惟怠之,序送薛存析和又從而盜之。
向使傭一夫於家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜罰之矣。
以今天下多類此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?勢不同也。
勢不同而理同,如吾民何?有達於理者,得不恐而畏乎!”存義假令零陵二年矣。
早作而夜思,勤力而勞心;訟者平,賦者均,老弱無懷詐暴憎。
其為不虛取直也的矣,其知恐而畏也審矣。
吾賤且辱,不得與考績幽明之說;於其往也,故賞以酒肉而重之以辭。
分類: 送別序文

作者簡介(柳宗元)

柳宗元頭像

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。

送薛存義序翻譯及注釋

翻譯
  河東人薛存義將要啟程,我準備把肉放在盤子裏,把酒斟滿酒杯,追趕進而送到江邊,請他喝,請他吃,並且告訴說:“凡是在地方上做官的人,你知道地方官的職責嗎?(他們是)老百姓的仆役,並不是來役使老百姓的。凡是靠土地生活的人,拿出田畝收入的十分一來雇傭官吏,目的是讓官吏為自己主持公道。現在自己做官的接受了老百姓的俸祿卻不認真給他們辦事,普天之下到處都是。哪裏隻是不認真?而且還要貪汙、敲詐等行徑。假若雇一個幹活的人在家裏,接受了你的報酬,不認真替你幹活,而且還盜竊你的財物,那麽你必然很惱怒進而趕走、處罰他。現在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢盡情地把憤怒發泄出來並責罰他們,這是為什麽呢?情勢不同啊。地位情況不同而道理一樣,對我們的老百姓該怎麽辦?有明於事理的人,能不惶恐並敬畏嗎?”

  薛存義代理零陵縣令兩年了。每天很早便起床工作,晚上還在考慮問題,辛勤用力而耗費心血,打官司的都得到公平處理,繳納賦稅的都均衡合理,老的少的都沒有內懷欺詐或外露憎惡的,他的行為的確沒有白拿俸祿了,他知道惶恐和敬畏也明白無誤。

  我低賤並且被貶謫。不能在官員的評議中參與什麽評議,在他臨行的時候,因此,贈給酒肉而再加上這些贈言。

注釋
(1)河東:今山西省永濟縣。
(2)將行:將要離開(零陵)。
(3)柳子:作者柳宗元自稱。
(4)載肉於俎(zǔ):把肉放在器物裏。載:承。俎:古代放肉的器物。
(5)崇酒於觴(shāng):在酒杯裏倒滿了酒。崇:充實,充滿,這裏作動詞用。
(6)滸(hǔ):水邊。
(7)飲(yìn)食(sì)之:請他喝,請他吃。給……吃,喝
(8)凡吏於土者:所有在地方上做官的人。吏,做官,作動詞用。
(9)若知其職乎:你知道他們的職責嗎?若:你。其:指代“凡吏於土者”。
(10)民之役:百姓的仆役。役,仆役,作名詞。
(11)役民:奴役人民,驅使人民。役:奴役,作動詞用。
(12)凡民之食於土者:所有依靠土地生活的人。定語“食於土者”後置,中心詞為“民”,倒裝句式。
(13)出其十一傭乎吏:拿出他收入的十分之一來雇傭官吏。意思是:人民給官府納賦稅,官吏的俸祿就從賦稅中出。
(14)使司平於我也:讓官吏給我們百姓辦事。司:官吏。平:治理。我:指代“民”、百姓。
(15)我受其直:我(官吏)接受了他們(百姓)的報酬。我:指代“吏”。直:同“值”,指官吏所得的俸祿。
(16)怠其事者:不認真給他們辦事的。怠:懈怠。輕忽。其:指代人民。
(17)豈惟怠之:還不僅僅是玩忽職守。豈:語氣助詞,難道。唯:隻。之:指代“其事”,即“民之事”。
(18)盜之;竊取百姓錢財,盜:指貪汙和敲詐勒索。之:指代人民。
(19)向使傭一夫於家:假若你家裏雇傭一個仆人。向使:假若。
(20)黜(chù)罰:責罰、逐出。黜,就官吏而言,是降職或罷免的意思。這裏是指主黜仆,可解釋為“逐出”。
(21)肆:爆發出來,表示出來。
(22)勢不同也:官與民的關係,情勢不同於主與仆的關係。意思是:人民沒有辦法黜罰官吏。
(23)如吾民何:對於老百姓能怎麽樣呢?如……何,文言固定格式,把……怎麽樣。
(24)達於理者:通達事理的人。

送薛存義序賞析

  這是一篇贈序體的政論文。作者針對中唐時期貪官汙吏遍布天下,階級矛盾日益加劇的社會現狀,提出了“官為民役”的進步觀點。他認為人民與官吏應當是雇傭與被雇傭,主人與奴仆的關係。官吏必須“早作而夜思,勤力而勞心”,以便做到“訟者平,賦者均”。官吏如果消極怠惰,甚至貪汙受賄,徇私舞弊,人民就有權像對待不稱職的奴仆那樣懲罰和罷免他們。這種政治理想在地主階級專政的封建社會中雖然是無法實現的主觀臆想,它卻反映了人民群眾的強烈願望,是政治思想發展史上的珍貴資料。文章從送別始,以送別結,中間借送別論吏治,首尾呼應,緊扣文題。“官為民役”的比擬,合情合理,見解卓越。

《送薛存義序》柳宗元 拚音讀音參考

sòng xuē cún yì xù
送薛存義序

hé dōng xuē cún yì jiāng xíng, liǔ zi zài ròu yú zǔ, chóng jiǔ yú shāng, zhuī ér sòng zhī jiāng hǔ, yǐn shí zhī.
河東薛存義將行,柳子載肉於俎,崇酒於觴,追而送之江滸,飲食之。
qiě gào yuē:" fán lì yú tǔ zhě, ruò zhī qí zhí hū? gài mín zhī yì, fēi yǐ yì mín ér yǐ yě.
且告曰:“凡吏於土者,若知其職乎?蓋民之役,非以役民而已也。
fán mín zhī shí yú tǔ zhě, chū qí shén yī yōng hū lì, shǐ sī píng yú wǒ yě.
凡民之食於土者,出其什一傭乎吏,使司平於我也。
jīn wǒ shòu qí zhí, dài qí shì zhě, tiān xià jiē rán.
今我受其直,怠其事者,天下皆然。
qǐ wéi dài zhī, yòu cóng ér dào zhī.
豈惟怠之,又從而盜之。
xiàng shǐ yōng yī fū yú jiā, shòu ruò zhí, dài ruò shì, yòu dào ruò huò qì, zé bì shén nù ér chù fá zhī yǐ.
向使傭一夫於家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜罰之矣。
yǐ jīn tiān xià duō lèi cǐ, ér mín mò gǎn sì qí nù yǔ chù fá zhě, hé zāi? shì bù tóng yě.
以今天下多類此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?勢不同也。
shì bù tóng ér lǐ tóng, rú wú mín hé? yǒu dá yú lǐ zhě, dé bù kǒng ér wèi hū!" cún yì jiǎ lìng líng líng èr nián yǐ.
勢不同而理同,如吾民何?有達於理者,得不恐而畏乎!”存義假令零陵二年矣。
zǎo zuò ér yè sī, qín lì ér láo xīn sòng zhě píng, fù zhě jūn, lǎo ruò wú huái zhà bào zēng.
早作而夜思,勤力而勞心;訟者平,賦者均,老弱無懷詐暴憎。
qí wèi bù xū qǔ zhí yě de yǐ, qí zhī kǒng ér wèi yě shěn yǐ.
其為不虛取直也的矣,其知恐而畏也審矣。
wú jiàn qiě rǔ, bù dé yǔ kǎo jī yōu míng zhī shuō yú qí wǎng yě, gù shǎng yǐ jiǔ ròu ér zhòng zhī yǐ cí.
吾賤且辱,不得與考績幽明之說;於其往也,故賞以酒肉而重之以辭。

網友評論

* 《送薛存義序》送薛存義序柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送薛存義序》 柳宗元唐代柳宗元河東薛存義將行,柳子載肉於俎,崇酒於觴,追而送之江滸,飲食之。且告曰:“凡吏於土者,若知其職乎?蓋民之役,非以役民而已也。凡民之食於土者,出其什一傭乎吏,使司平於我也。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送薛存義序》送薛存義序柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送薛存義序》送薛存義序柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送薛存義序》送薛存義序柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送薛存義序》送薛存義序柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送薛存義序》送薛存義序柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/531d39910978997.html

诗词类别

《送薛存義序》送薛存義序柳宗元原的诗词

热门名句

热门成语