《原毀》 韓愈

唐代   韓愈 古之君子,原毁原毁原文意其責己也重以周,韩愈和诗其待人也輕以約。翻译
重以周,赏析故不怠;輕以約,原毁原毁原文意故人樂為善。韩愈和诗
聞古之人有舜者,翻译其為人也,赏析仁義人也。原毁原毁原文意
求其所以為舜者,韩愈和诗責於己曰:“彼,翻译人也;予,赏析人也。原毁原毁原文意
彼能是韩愈和诗,而我乃不能是翻译!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。
聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也。
求其所以為周公者,責於己曰:“彼,人也;予,人也。
彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。
舜,大聖人也,後世無及焉;周公,大聖人也,後世無及焉。
是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。
”是不亦責於身者重以周乎!其於人也,曰:“彼人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣。
”取其一,不責其二;即其新,不究其舊:恐恐然惟懼其人之不得為善之利。
一善易修也,一藝易能也,其於人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。
”曰:“能善是,是亦足矣。
”不亦待於人者輕以約乎?今之君子則不然。
其責人也詳,其待己也廉。
詳,故人難於為善;廉,故自取也少。
己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。
”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。
”外以欺於人,內以欺於心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?其於人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;彼雖善是,其用不足稱也。
”舉其一,不計其十;究其舊,不圖其新:恐恐然惟懼其人之有聞也。
是不亦責於人者已詳乎?夫是之謂不以眾人待其身,而以聖人望於人,吾未見其尊己也。
雖然,為是者,有本有原,怠與忌之謂也。
怠者不能修,而忌者畏人修。
吾嚐試之矣,嚐試語於眾曰:“某良士,某良士。
”其應者,必其人之與也;不然,則其所疏遠不與同其利者也;不然,則其畏也。
不若是,強者必怒於言,懦者必怒於色矣。
又嚐語於眾曰:“某非良士,某非良士。
”其不應者,必其人之與也,不然,則其所疏遠不與同其利者也,不然,則其畏也。
不若是,強者必說於言,懦者必說於色矣。
是故事修而謗興,德高而毀來。
嗚呼!士之處此世,而望名譽之光,道德之行,難已!將有作於上者,得吾說而存之,其國家可幾而理歟! 分類: 古文觀止敘事寓理

作者簡介(韓愈)

韓愈頭像

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式人物。

原毀翻譯及注釋

翻譯一
  古代的君子,他要求自己嚴格而周密,他要求別人寬容而簡約。嚴格而周密,所以不懈怠地進行道德修養;寬容而簡約,所以人們樂於做好事。
  聽說古人中有個叫舜的,他的為人,是個仁義的人;尋求舜所以成為舜的道理,君子對自己要求說:“他,是人,我,也是人;他能這樣,而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如舜的地方,仿效那些與舜相同的地方。聽說古人中有個叫周公的,他的為人,是個多才多藝的人;尋求周公所以為周公的道理,對自己要求:“他,是人,我也是人;他能夠這樣,而我卻不能這樣!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如周公的地方,仿效那些像周公的地方。
  舜,是大聖人,後世沒有人能趕上他的。周公,是大聖人,後世(也)沒有人能趕上他的;這人就說:“不如舜,不如周公,這是我的缺點。”這不就是對自己要求嚴格而全麵嗎?
  他對別人呢,就說:“那個人,能有這些優點,這就夠得上一個善良的人了;能擅長這些事,這就夠得上一個有才藝的人了。”肯定他一個方麵,而不苛求他別的方麵;就他的現在表現看,不追究他的過去,提心吊膽地隻怕那個人得不到做好事的益處。一件好事容易做到,一種技藝容易學會,(但)他對別人,卻說:“能有這些,這就夠了。”(又)說:“能擅長這些,這就夠了。”(這)不就是要求別人寬而少嗎?
  現在的君子卻不是這樣,他要求別人全麵,要求自己卻很少。(對人要求)全麵了,所以人們很難做好事;(對自己要求)少,所以自己的收獲就少。自己沒有什麽優點,(卻)說:“我有這點優點,這也就夠了。”自己沒有什麽才能,(卻)說:“我有這點技能,這也就夠了。”對外欺騙別人,對內欺騙自己的良心,還沒有一點收獲就停止了,不也是要求自己的太少了嗎?
  他對別人,(就)說:“他雖然才能這樣,(但)他的為人不值得稱讚。他雖然擅長這些,(但)他的本領不值得稱讚。”舉出他的一點(進行批評),不考慮他其餘的十點(怎樣),追究他過去(的錯誤),不考慮他的現在表現,提心吊膽地隻怕他人有了名望,這不也是要求別人太全麵了嗎?
  這就叫做不用一般人的標準要求自己,卻用聖人那樣高的標準要求別人,我看不出他是在尊重自己。
  雖然如此,這樣做的人有他的思想根源,那就是懶惰和嫉妒。懶惰的人不能修養品行,而嫉妒別人的人害怕別人進步。我不止一次的試驗過,曾經試著對眾人說:“某某是個好人,某某是個好人。”那些附和的人,一定是那個人的朋友;要不,就是他不接近的人,不同他有利害關係的人;要不,就是害怕他的人。如果不是這樣,強硬的人一定毫不客氣地說出反對的話,懦弱的人一定會從臉上表露出反對的顏色。又曾經對眾人說:“某某不是好人,某某不是好人。”那些不附和的人,一定是那人的朋友;要不,就是他不接近的人,不和他有利害關係的人;要不,就是害怕他的人。如果不是這樣,強硬的人一定會高興地說出表示讚成的話,懦弱的人一定會從臉上表露出高興的顏色。所以,事情辦好了,誹謗也就跟著來了,聲望提高了,誣蔑也隨著來了。唉!讀書人處在這個世上,希望名譽昭著,道德暢行,真難了。
  身居高位而將要有作為的人,如果得到我所說的這些道理而牢記住它,大概他的國家差不多就可以治理好了吧。

翻譯二
  古時候的君子,他要求自己嚴格而全麵,他對待別人寬容又簡約。嚴格而全麵,所以不怠惰;寬容又簡約,所以人家都樂意做好事。聽說古代的聖人舜,他的做人,是個仁義的人。探究舜所以成為聖人的道理,就責備自己說:“他是個人,我也是個人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如舜的行為,去做那符合舜的。聽說古代的聖人周公,他的做人,是個多才多藝的人。探究他所以成為聖人的道理,就責備自己說:“他是個人,我也是個人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如周公的,去做那符合周公的。舜,是大聖人,後代沒有能及得上他的,周公,是大聖人,後代沒有能及得上他的;這些人卻說:“及不上舜,及不上周公,是我的缺點。”這不就是要求自身嚴格而且全麵嗎?他對待別人,說道:“那個人啊,能有這點,這就夠得上是良善的人了;能擅長這個,就算得上是有才能的人了。”肯定他一個方麵,而不苛求他別的方麵,論他的今天的表現,而不計較他的過去,小心謹慎地隻恐怕別人得不到做好事應得的表揚。一件好事是容易做到的,一種技能是容易學得的,他對待別人,卻說:“能有這樣,這就夠了。”又說:“能擅長這個,這就夠了。”豈不是要求別人寬容又簡少嗎?
  現在的君子可不同,他責備別人周詳,他要求自己簡少。周詳,所以人家難以做好事;簡少,所以自己進步就少。自己沒有什麽優點,說:“我有這優點,這夠就了。”自己沒有什麽才能,說:“我有這本領,這就夠了。”對外欺騙別人,對己欺騙良心,還沒有多少收獲就止步不前,豈不是要求自身太少了嗎?他們要求別人,說:“他雖然能做這個,但他的人品不值得讚美,他雖然擅長這個,但他的才用不值得稱道。”舉出他一方麵的欠缺不考慮他多方麵的長處,隻追究他的既往,不考慮他的今天,心中惶惶不安隻怕別人有好的名聲。豈不是責求別人太周全了嗎?這就叫不用常人的標準要求自身,卻用聖人的標準希望別人,我看不出他是尊重自己的啊!
  盡管如此,這樣做是有他的根源的,就是所謂怠惰和忌妒啊。怠惰的人不能自我修養,而忌妒的人害怕別人修身。我不止一次地試驗過,曾經對大家說:“某人是賢良的人,某人是賢良的人。”那隨聲附和的,一定是他的同夥;否則就是和他疏遠沒有相同利害的人;否則,就是怕他的人。不然的話,強橫的定會厲聲反對,軟弱的定會滿臉不高興。我又曾經試著對大家說:“某人不是賢良的人,某人不是賢良的人。”那不隨聲附和的人,一定是他的同夥;否則,就是和他疏遠沒有相同利害的;否則就是怕他的人。不這樣的話,強橫的定會連聲讚同,軟弱的定會喜形於色。因此,事業成功誹謗便隨之產生;德望高了惡言就接踵而來。唉!讀書人生活在當今世界上,而希求名譽的光大、德行的推廣、難極了!
  在位的人想有所作為,聽取我的說法記在心中,那國家差不多可以治理好了。

注釋
(1)君子:指舊時貴族階級士大夫。
(2)責:要求。
(3)彼:指舜。予:同“餘”,我。
(4)去:離開,拋棄。就:走向,擇取。
(5)是人:指上古之君子。
(6)良人:善良的人。藝人:有才藝的人。
(7)詳:周備,全麵。廉:狹窄,範圍小。
(8)少:稍微。
(9)已:太。
(10)用:作用,指才能。
(11)聞:名聲,聲望。
(12)眾人:一般人。望:期待,要求。
(13)雖然:雖然這樣。
(14)嚐:曾經。
(15)語:告訴。
(16)應:響應,附和。與:黨與,朋友。
(17)畏:畏懼。指害怕他的人。
(18)修:善,美好。
(19)光:光大,昭著。
(20)有作於上:在上位有所作為。存:記住。幾:庶幾,差不多。理:治理。
(21)重以周:嚴格而且全麵。重:嚴格。以:連詞。
(22)輕以約:寬容而簡少。
(23)古之君子,其責己也重以周,其待人也輕以約:出自《論語·衛靈公》:“躬自厚而薄責於人。“

原毀賞析

  《原毀》論述和探究毀謗產生的原因。作者認為士大夫之間毀謗之風的盛行是道德敗壞的一種表現,其根源在於“怠”和“忌”,即怠於自我修養且又妒忌別人;不怠不忌,毀謗便無從產生。文章先從正麵開導,說明一個人應該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風,然後將不合這個準則的行為拿來對照,最後指出其根源及危害性。通篇采用對比手法,並且全篇行文嚴肅而懇切,句式整齊中有變化,語言生動而形象,刻劃當時士風,可謂入木三分。

  本文抒發了作者個人的憤懣,但在不平之鳴中道出了一個真理:隻有愛護人才,尊重人才,方能使人“樂於為善”。此文從“責己”、“待人”兩個方麵,進行古今對比,指出當時社會風氣澆薄,毀謗滋多,並剖析其原因在於“怠”與“忌”。行文嚴肅而懇切,句式整齊有變化,語言生動形象,刻畫入木三分。

  第一段
  第一段論證古之君子“責己”、“待人”的正確態度。“責己重以周,待人輕以約”是“古之君子”的表現特征。

  第二段
  第二段緊承上文,剖析“今之君子”表現。談“古之君子”的態度是“責己”、“待人”,而談“今之君子”卻用“責人”、“待己”。一字之差,點明了兩者不同的態度。對人的缺點,一個是“取其一不責其二;即其新,不究其舊”;一個是“舉其一,不計其十;究其舊,不圖其新”。對人的優點,一個是“恐恐然惟懼其人之不得為善之利”;一個是“恐恐然惟懼其人之有聞”。由此得出結論:今之君子責人詳、待己廉的實質是“不以眾人待其身,而以聖人望於人”。這一結句,簡潔有力,跌宕有致,開合自如,非大手筆不能為之。

  第三段
  第三段以“雖然”急轉,引出“怠”與“忌”是毀謗之源。作者認為士大夫之間毀謗之風的盛行是道德敗壞的一種表現,其根源在於“怠”和“忌”,即怠於自我修養且又妒忌別人;不怠不忌,毀謗便無從產生。“怠者不能修”,所以待己廉;“忌者畏人修”,因而責人詳。為下文“是故事修而謗興,德高而毀來”的結論作了鋪墊。文中既有理論概括,又有試驗說明,順理成章地得出了“是故事修而謗興,德高而毀來”這一根本結論。最後三句,既交代了此文的寫作目的,呼籲當權者糾正這股毀謗歪風,又語重心長、寄托了作者對國事的期望。

  對比手法
  文章通篇采用對比手法,有“古之君子”與“今之君子”的對比,有同一個人“責己”和“待人”不同態度的比較,還有“應者”與“不應者”的比較,等等。此文還運用了排比手法,使文章往複回環,迂曲生姿,大大增強了表達效果。

《原毀》韓愈 拚音讀音參考

yuán huǐ
原毀

gǔ zhī jūn zǐ, qí zé jǐ yě zhòng yǐ zhōu, qí dài rén yě qīng yǐ yuē.
古之君子,其責己也重以周,其待人也輕以約。
zhòng yǐ zhōu, gù bù dài qīng yǐ yuē, gù rén lè wéi shàn.
重以周,故不怠;輕以約,故人樂為善。
wén gǔ zhī rén yǒu shùn zhě, qí wéi rén yě, rén yì rén yě.
聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也。
qiú qí suǒ yǐ wéi shùn zhě, zé yú jǐ yuē:" bǐ, rén yě yǔ, rén yě.
求其所以為舜者,責於己曰:“彼,人也;予,人也。
bǐ néng shì, ér wǒ nǎi bù néng shì!" zǎo yè yǐ sī, qù qí bù rú shùn zhě, jiù qí rú shùn zhě.
彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。
wén gǔ zhī rén yǒu zhōu gōng zhě, qí wéi rén yě, duō cái yǔ yì rén yě.
聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也。
qiú qí suǒ yǐ wéi zhōu gōng zhě, zé yú jǐ yuē:" bǐ, rén yě yǔ, rén yě.
求其所以為周公者,責於己曰:“彼,人也;予,人也。
bǐ néng shì, ér wǒ nǎi bù néng shì!" zǎo yè yǐ sī, qù qí bù rú zhōu gōng zhě, jiù qí rú zhōu gōng zhě.
彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。
shùn, dà shèng rén yě, hòu shì wú jí yān zhōu gōng, dà shèng rén yě, hòu shì wú jí yān.
舜,大聖人也,後世無及焉;周公,大聖人也,後世無及焉。
shì rén yě, nǎi yuē:" bù rú shùn, bù rú zhōu gōng, wú zhī bìng yě.
是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也。
" shì bù yì zé yú shēn zhě zhòng yǐ zhōu hū! qí yú rén yě, yuē:" bǐ rén yě, néng yǒu shì, shì zú wèi liáng rén yǐ néng shàn shì, shì zú wèi yì rén yǐ.
”是不亦責於身者重以周乎!其於人也,曰:“彼人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣。
" qǔ qí yī, bù zé qí èr jí qí xīn, bù jiù qí jiù: kǒng kǒng rán wéi jù qí rén zhī bù dé wéi shàn zhī lì.
”取其一,不責其二;即其新,不究其舊:恐恐然惟懼其人之不得為善之利。
yī shàn yì xiū yě, yī yì yì néng yě, qí yú rén yě, nǎi yuē:" néng yǒu shì, shì yì zú yǐ.
一善易修也,一藝易能也,其於人也,乃曰:“能有是,是亦足矣。
" yuē:" néng shàn shì, shì yì zú yǐ.
”曰:“能善是,是亦足矣。
" bù yì dài yú rén zhě qīng yǐ yuē hū? jīn zhī jūn zǐ zé bù rán.
”不亦待於人者輕以約乎?今之君子則不然。
qí zé rén yě xiáng, qí dài jǐ yě lián.
其責人也詳,其待己也廉。
xiáng, gù rén nán yú wéi shàn lián, gù zì qǔ yě shǎo.
詳,故人難於為善;廉,故自取也少。
jǐ wèi yǒu shàn, yuē:" wǒ shàn shì, shì yì zú yǐ.
己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。
" jǐ wèi yǒu néng, yuē:" wǒ néng shì, shì yì zú yǐ.
”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。
" wài yǐ qī yú rén, nèi yǐ qī yú xīn, wèi shǎo yǒu de ér zhǐ yǐ, bù yì dài qí shēn zhě yǐ lián hū? qí yú rén yě, yuē:" bǐ suī néng shì, qí rén bù zú chēng yě bǐ suī shàn shì, qí yòng bù zú chēng yě.
”外以欺於人,內以欺於心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?其於人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;彼雖善是,其用不足稱也。
" jǔ qí yī, bù jì qí shí jiū qí jiù, bù tú qí xīn: kǒng kǒng rán wéi jù qí rén zhī yǒu wén yě.
”舉其一,不計其十;究其舊,不圖其新:恐恐然惟懼其人之有聞也。
shì bù yì zé yú rén zhě yǐ xiáng hū? fū shì zhī wèi bù yǐ zhòng rén dài qí shēn, ér yǐ shèng rén wàng yú rén, wú wèi jiàn qí zūn jǐ yě.
是不亦責於人者已詳乎?夫是之謂不以眾人待其身,而以聖人望於人,吾未見其尊己也。
suī rán, wéi shì zhě, yǒu běn yǒu yuán, dài yǔ jì zhī wèi yě.
雖然,為是者,有本有原,怠與忌之謂也。
dài zhě bù néng xiū, ér jì zhě wèi rén xiū.
怠者不能修,而忌者畏人修。
wú cháng shì zhī yǐ, cháng shì yǔ yú zhòng yuē:" mǒu liáng shì, mǒu liáng shì.
吾嚐試之矣,嚐試語於眾曰:“某良士,某良士。
" qí yīng zhě, bì qí rén zhī yǔ yě bù rán, zé qí suǒ shū yuǎn bù yǔ tóng qí lì zhě yě bù rán, zé qí wèi yě.
”其應者,必其人之與也;不然,則其所疏遠不與同其利者也;不然,則其畏也。
bù ruò shì, qiáng zhě bì nù yú yán, nuò zhě bì nù yú sè yǐ.
不若是,強者必怒於言,懦者必怒於色矣。
yòu cháng yǔ yú zhòng yuē:" mǒu fēi liáng shì, mǒu fēi liáng shì.
又嚐語於眾曰:“某非良士,某非良士。
" qí bù yīng zhě, bì qí rén zhī yǔ yě, bù rán, zé qí suǒ shū yuǎn bù yǔ tóng qí lì zhě yě, bù rán, zé qí wèi yě.
”其不應者,必其人之與也,不然,則其所疏遠不與同其利者也,不然,則其畏也。
bù ruò shì, qiáng zhě bì shuō yú yán, nuò zhě bì shuō yú sè yǐ.
不若是,強者必說於言,懦者必說於色矣。
shì gù shì xiū ér bàng xìng, dé gāo ér huǐ lái.
是故事修而謗興,德高而毀來。
wū hū! shì zhī chù cǐ shì, ér wàng míng yù zhī guāng, dào dé zhī xíng, nán yǐ! jiāng yǒu zuò yú shàng zhě, dé wú shuō ér cún zhī, qí guó jiā kě jǐ ér lǐ yú!
嗚呼!士之處此世,而望名譽之光,道德之行,難已!將有作於上者,得吾說而存之,其國家可幾而理歟!

網友評論

* 《原毀》原毀韓愈原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《原毀》 韓愈唐代韓愈古之君子,其責己也重以周,其待人也輕以約。重以周,故不怠;輕以約,故人樂為善。聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也。求其所以為舜者,責於己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《原毀》原毀韓愈原文、翻譯、賞析和詩意原文,《原毀》原毀韓愈原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《原毀》原毀韓愈原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《原毀》原毀韓愈原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《原毀》原毀韓愈原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/526f39911642357.html

诗词类别

《原毀》原毀韓愈原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语