《發鬆山湖》 陶安

明代   陶安 朝雨止還作,发松发松翻译征人去複留。山湖山湖赏析
輕雲微放日,陶安近午始行舟。原文意
雙島煙波繞,和诗重湖晝夜流。发松发松翻译
白鷗飛意,山湖山湖赏析擾擾見渠羞。陶安
分類:

《發鬆山湖》陶安 翻譯、原文意賞析和詩意

《發鬆山湖》

朝雨止還作,和诗
征人去複留。发松发松翻译
輕雲微放日,山湖山湖赏析
近午始行舟。陶安
雙島煙波繞,原文意
重湖晝夜流。和诗
白鷗飛意,
擾擾見渠羞。

中文譯文:
清晨雨停,我重新開始寫作,
征人要離去卻又留下來。
輕盈的雲朵掠過陽光,
午後臨近,才出發乘舟。
兩個島嶼被水霧環繞,
湖水在白天和黑夜中流淌。
白鷗自由地飛翔,
紛亂的痕跡顯露出害羞。

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個早晨的景象,暗示了離別和自由的主題。開篇描述了朝雨停歇,詩人重新開始寫作,傳達了一個新的開始和希望的氛圍。然而,隨之而來的是征人即將離去,卻又不舍得離開的情感。這種離別的矛盾情感給整首詩詞帶來了一種憂鬱和動蕩的氛圍。

接下來,詩人通過描繪輕盈的雲朵在陽光下飄動,暗示了時間的流逝和一天的進展。午後臨近,人們開始準備乘船出發,這表示一個新的旅程即將開始。兩個島嶼被水霧環繞,湖水在白天和黑夜中持續流動,這些景象營造出一種恢弘而壯麗的自然景觀。

最後兩句以白鷗為象征,表達了自由和獨立的意象。白鷗展翅飛翔,自由自在,而它的痕跡卻顯得有些羞澀和躲閃。這或許暗示了人們在麵對離別和新的旅程時,內心的猶豫和不安。

整首詩詞以簡潔而精練的語言描繪了離別和自由的主題,通過自然景觀的描寫和象征意象的運用,展現了作者對人生變遷和情感起伏的思考。讀者在賞析中可以感受到離別的憂傷與自由的渴望,同時也能體味到時間的流逝和人生的不斷變化。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《發鬆山湖》陶安 拚音讀音參考

fā sōng shān hú
發鬆山湖

zhāo yǔ zhǐ hái zuò, zhēng rén qù fù liú.
朝雨止還作,征人去複留。
qīng yún wēi fàng rì, jìn wǔ shǐ xíng zhōu.
輕雲微放日,近午始行舟。
shuāng dǎo yān bō rào, zhòng hú zhòu yè liú.
雙島煙波繞,重湖晝夜流。
bái ōu fēi yì, rǎo rǎo jiàn qú xiū.
白鷗飛意,擾擾見渠羞。

網友評論


* 《發鬆山湖》發鬆山湖陶安原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《發鬆山湖》 陶安明代陶安朝雨止還作,征人去複留。輕雲微放日,近午始行舟。雙島煙波繞,重湖晝夜流。白鷗飛意,擾擾見渠羞。分類:《發鬆山湖》陶安 翻譯、賞析和詩意《發鬆山湖》朝雨止還作,征人去複留。輕雲 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《發鬆山湖》發鬆山湖陶安原文、翻譯、賞析和詩意原文,《發鬆山湖》發鬆山湖陶安原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《發鬆山湖》發鬆山湖陶安原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《發鬆山湖》發鬆山湖陶安原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《發鬆山湖》發鬆山湖陶安原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/523f39946333368.html