《又送別》 李嶠

唐代   李嶠 岐路方為客,又送原文意芳尊暫解顏。别又
人隨轉蓬去,送别赏析春伴落梅還。李峤
白雲度汾水,翻译黃河繞晉關。和诗
離心不可問,又送原文意宿昔鬢成斑。别又
分類:

作者簡介(李嶠)

李嶠頭像

李嶠(644~713) ,送别赏析唐代詩人。李峤字巨山。翻译趙州讚皇(今屬河北)人。和诗李嶠對唐代律詩和歌行的又送原文意發展有一定的作用與影響。他前與王勃、别又楊炯相接,送别赏析又和杜審言、崔融、蘇味道並稱“文章四友”。

《又送別》李嶠 翻譯、賞析和詩意

又送別

岐路方為客,芳尊暫解顏。
人隨轉蓬去,春伴落梅還。
白雲度汾水,黃河繞晉關。
離心不可問,宿昔鬢成斑。

譯文:
再次送別

分岔路上成為遊客,美酒暫時使臉容釋放。
人隨著飛絮而去,春天與凋零的梅花再次相遇。
白雲穿過汾水,黃河繞過晉關。
無法詢問被離開的心思,往昔中的頭發已變成斑白。

詩意:
這首詩描繪了作者再一次被迫離別的場景,作者認為自己就像一個旅客,經過路岐才得到令人愉悅的輕鬆,與美酒暫時解除麵上的憂愁。他觀察到人類的命運就像隨風飛舞的飛絮,從一個地方轉移到另一個地方。春天代表新生與希望,而凋零的梅花則代表相逢與離別。白雲穿過汾水,黃河繞過晉關,暗示了時光的流轉和人事的變遷。作者認為分離的痛苦無法解答,隻能接受離別造成的內心變化,如同頭發逐漸變成白色。

賞析:
這首詩通過描繪離別的場景,表達了作者對時間流逝和生命無常的思考。作者通過對自然景物的描繪與人類情感的交織,深刻地表達了人生的無常與不可預測性。整首詩行簡潔明快,平淡中透露出濃鬱的離愁別緒。讀者可以感受到作者在詩中對生活變化的深思熟慮,以及對離別的無奈和接受。詩人利用清新的意象勾勒出人事如夢的真實感受,引起讀者對人生的思考和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《又送別》李嶠 拚音讀音參考

yòu sòng bié
又送別

qí lù fāng wèi kè, fāng zūn zàn jiě yán.
岐路方為客,芳尊暫解顏。
rén suí zhuǎn péng qù, chūn bàn luò méi hái.
人隨轉蓬去,春伴落梅還。
bái yún dù fén shuǐ, huáng hé rào jìn guān.
白雲度汾水,黃河繞晉關。
lí xīn bù kě wèn, sù xī bìn chéng bān.
離心不可問,宿昔鬢成斑。

網友評論

* 《又送別》又送別李嶠原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《又送別》 李嶠唐代李嶠岐路方為客,芳尊暫解顏。人隨轉蓬去,春伴落梅還。白雲度汾水,黃河繞晉關。離心不可問,宿昔鬢成斑。分類:作者簡介(李嶠)李嶠(644~713) ,唐代詩人。字巨山。趙州讚皇今屬河 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《又送別》又送別李嶠原文、翻譯、賞析和詩意原文,《又送別》又送別李嶠原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《又送別》又送別李嶠原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《又送別》又送別李嶠原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《又送別》又送別李嶠原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/522a39910167197.html

诗词类别

《又送別》又送別李嶠原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语