《狼跋》 佚名

先秦   佚名 狼跋其胡,狼跋狼跋載疐其尾。佚名原文意
公孫碩膚,翻译赤舄幾幾。赏析
狼疐其尾,和诗載跋其胡。狼跋狼跋
公孫碩膚,佚名原文意德音不瑕? 分類: 詩經寫人

狼跋翻譯及注釋

翻譯
老狼前行踩下巴,翻译後退又踩長尾巴。赏析公孫挺著大肚囊,和诗腳穿紅鞋穩步踏。狼跋狼跋
老狼後退踩尾巴,佚名原文意前行又踩肥下巴。翻译公孫挺著大肚囊,赏析品德聲望美無瑕。和诗

注釋
⑴跋(bá):踐,踩。
⑵胡:老狼頸項下的垂肉。朱熹《詩集傳》:“胡,頷下懸肉也。
⑶載(zài):則,且。疐(zhì):同“躓”,跌倒。一說腳踩。
⑷公孫:國君的子孫。碩膚:大腹便便貌。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“碩膚者,心廣體胖之象。”
⑸赤舄(xì):赤色鞋,貴族所穿。幾幾:鮮明。《毛傳》:“幾幾,絢貌。”朱熹《詩集傳》又以為是“安重貌”。
⑹德音:好名聲。朱熹《詩集傳》:“德音,猶令聞也。”不瑕:無瑕疵,無過錯。瑕:疵病,過失。或謂瑕借為“嘉”,不瑕即“不嘉”。

狼跋鑒賞

  關於這首詩的主旨,長期以來即有美刺兩種觀點相對立。舊說是“讚美”,現代研究者則多判為是對貴族“醜態”的“諷刺”。持美詩說者或徑取前人成說,不予發揮;持刺詩說者大都以“狼固非喻聖人之物”為據;或言狼喻管蔡小人之流,曲意彌縫,二者均未對《豳風·狼跋》一詩之比興特點作深入體察。主讚美者,著眼在“赤舄幾幾”“德音不瑕”,這隻能是頌讚;但“狼跋其胡,載疐其尾”的比喻,卻分明帶著揶揄的口吻,與“讚美”並不協調。主諷刺者,著眼在喻比公孫的“狼”,既凶殘、又狼狽,若非諷刺,不會以此為喻。此詩以狼之進退形容公孫之態,亦非必含有憎惡、挖苦之意。聞一多指出,《豳風·狼跋》“對於公孫,是取著一種善意的調弄的態度”。還有一種觀點,把“狼跋其胡”解釋為天狼星停滯在尾宿,認為這是一首諷刺的山歌,諷刺公孫貴族不懂、不關心天象的變化而隻關心自己的鞋子。

  此詩二章,入筆均從老狼進退的可笑之態寫起。但體味詩意,卻須先得注意那位“公孫”的體態。詩中一再點示“公孫碩膚”。“膚”即“臚”,腹前肥者之謂;“碩臚”,則更胖大累贅了。一位肥碩的公孫,而穿著色彩鮮明的彎翹“赤舄”走路,那樣子一定是非常可笑的。“舄”是一種皮質、絲飾、底中襯有木頭的屨,形狀與翹首的草鞋相仿。據聞一多考證,周人的衣、冠、裳(下衣)、履,在顏色搭配上有一定規矩。公孫既蹬“赤舄”,則其帶以上的衣、冠必為玄青,帶以下的韠、裳則為橙紅,還有耳旁的“瑱”、腰間的“佩”,多為玉白。正如聞一多所描摹的,給公孫“想像上一套強烈的顏色……再加上些光怪陸離的副件(按:即瑱、佩之類)的裝飾物,然後想像裹著這套‘行頭’的一具豐腴的軀體,搬著過重的累贅的肚子,一步一步搖過來了”(《匡齋尺牘》)——這便是詩中那位貴族“公孫”的雅態,令人見了會忍俊不禁,而生發一種調侃、揶揄的喻比欲望。

  然後再體味“狼跋其胡,載疐其尾”的比喻,便會忽如搔著癢處,而為此喻之維妙維肖絕倒了。古人大抵常與校獵、禦射中的獵物打交道,對於肥壯老狼的奔突之態早就熟稔。所以《易林·震之恒》即有對此形態的絕妙描摹:“老狼白獹(即“臚”),長尾大胡,前顛從躓,岐人悅喜”。此詩對公孫的體態,即取了這樣一隻腹白肥大、“前顛從躓”的老狼作喻比物。聞一多對此二句亦有精彩的闡發:“一隻肥大的狼,走起路來,身子作跳板(seesaw)狀,前後更迭的一起一伏,往前傾時,前腳差點踩著頸下垂著的胡,往後坐時,後腳又像要踏上拖地的尾巴——這樣形容一個胖子走路時,笨重,艱難,身體搖動得厲害,而進展並未為之加速的一副模樣,可謂得其神似了。”(《匡齋尺牘》)

  本來,這樣的調笑,對於公孫來說,也確有頗為不恭之嫌的。但此詩的分寸把握得也好,一邊大笑著比劃老狼前顛後躓的體態為喻,一邊即又收起笑容補上一句:“您那德性倒也沒什麽不好!”“德音不瑕”句的跳出,由此化解了老狼之喻的揶揄份量,使之向著“開玩笑”的一端傾斜,而不至於被誤解為譏刺。所以其所造成的整首詩的氛圍,便帶上了一種特有的幽默感。

狼跋創作背景

  從《毛詩序》到清代學者,大多認定這首詩所說的“公孫”即“周公”。詩以“狼”之“進退有難”,喻周公攝政“雖遭毀謗,然所以處之不失其常”。朱熹《詩集傳》認為此詩讚美周公攝政,雖遭四方流言、幼主致疑,卻處變不驚,王業終成,而又功成還政,聖德無瑕。聞一多《匡齋尺牘》則以為,詩中的“公孫”究竟是豳公的幾世孫,“我們是無法知道的”,故隻要將他看作是“某位貴族”即可。聞一多還依據“德音”在《詩經》中的運用,多見於“表明男女關係”,而推測這是一位妻子,對體胖而性情“和易”“滑稽”的貴族丈夫開玩笑的詩。

《狼跋》佚名 拚音讀音參考

láng bá
狼跋

láng bá qí hú, zài zhì qí wěi.
狼跋其胡,載疐其尾。
gōng sūn shuò fū, chì xì jǐ jǐ.
公孫碩膚,赤舄幾幾。
láng zhì qí wěi, zài bá qí hú.
狼疐其尾,載跋其胡。
gōng sūn shuò fū, dé yīn bù xiá?
公孫碩膚,德音不瑕?

網友評論

* 《狼跋》狼跋佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《狼跋》 佚名先秦佚名狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄幾幾。狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?分類:詩經寫人狼跋翻譯及注釋翻譯老狼前行踩下巴,後退又踩長尾巴。公孫挺著大肚囊,腳穿紅鞋穩步踏。老 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《狼跋》狼跋佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《狼跋》狼跋佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《狼跋》狼跋佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《狼跋》狼跋佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《狼跋》狼跋佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/51c39958924179.html