《喜入長安》 崔湜

唐代   崔湜 雲日能催曉,喜入喜入風光不惜年。长安长安崔湜
賴逢征客盡,原文意歸在落花前。翻译
分類: 江邊居民生活組詩

作者簡介(崔湜)

崔湜(shí)(671年-713年),赏析字澄瀾,和诗定州安喜(今河北定縣)人,喜入喜入唐朝宰相,长安长安崔湜中書侍郎崔仁師之孫。原文意戶部尚書崔挹之子。翻译崔湜出身於博陵崔氏安平房,赏析進士及第,和诗曾參與編纂《三教珠英》,喜入喜入先後依附於武三思、长安长安崔湜上官婉兒,原文意由考功員外郎累遷至中書侍郎、同平章事。後因典選受賄被貶為江州司馬,不久又起複為尚書左丞。唐中宗駕崩後,崔湜依附韋皇後,改任吏部侍郎。唐隆政變後,他又依附太平公主,升任同中書門下三品,並進中書令。開元元年(713年),唐玄宗鏟除太平公主,崔湜被流放嶺南,途中被賜死。時年四十三歲。

《喜入長安》崔湜 翻譯、賞析和詩意

《喜入長安》是唐代崔湜所作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
雲日能催曉,
風光不惜年。
賴逢征客盡,
歸在落花前。

詩意與賞析:
這首詩詞描繪了作者來到長安的喜悅心情。詩人開頭寫道:“雲日能催曉”,雲彩似乎加快了天空變亮的速度,意味著早晨到來。接著又寫道:“風光不惜年”,長安的風景美麗如昔,不隨著歲月的流逝而變得陳舊。這兩句揭示了詩人對長安獨特的自然環境的喜愛和敬畏之情。

然後,詩人表達了對征客回歸的期待:“賴逢征客盡”,征客們就要陸續歸來了。這句表達了詩人對友人思念的心情,並且也把這種思念與征客的歸來聯係在一起,使得詩意更具深度。最後一句“歸在落花前”,則將征客的歸來與落花有機地結合在一起。當花兒飄落時,正是征客的歸期,這種寫法既展示了詩人對友人的期望,也加深了對流轉不定的生命的獨特感悟。

整首詩詞以簡潔明快的語言,勾勒出了崔湜對長安的喜悅之情和友人歸來的期待之情。通過對自然景觀和友誼的表達,詩人展現了對美好時刻的珍愛和感激之情,同時也揭示了生命的短暫與無常,讓人產生對美好時光的珍視和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《喜入長安》崔湜 拚音讀音參考

xǐ rù cháng ān
喜入長安

yún rì néng cuī xiǎo, fēng guāng bù xī nián.
雲日能催曉,風光不惜年。
lài féng zhēng kè jǐn, guī zài luò huā qián.
賴逢征客盡,歸在落花前。

網友評論

* 《喜入長安》喜入長安崔湜原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《喜入長安》 崔湜唐代崔湜雲日能催曉,風光不惜年。賴逢征客盡,歸在落花前。分類:江邊居民生活組詩作者簡介(崔湜)崔湜shí)671年-713年),字澄瀾,定州安喜今河北定縣)人,唐朝宰相,中 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《喜入長安》喜入長安崔湜原文、翻譯、賞析和詩意原文,《喜入長安》喜入長安崔湜原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《喜入長安》喜入長安崔湜原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《喜入長安》喜入長安崔湜原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《喜入長安》喜入長安崔湜原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/516d39910764619.html