《莫種樹》 李賀

唐代   李賀 園中莫種樹,莫种種樹四時愁。树莫赏析
獨睡南床月,种树今秋似去秋。李贺
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),原文意字長吉,翻译漢族,和诗唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,莫种家居福昌昌穀,树莫赏析後世稱李昌穀,种树是李贺唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,原文意是翻译與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、和诗“詩佛”王維相齊名的莫种唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《莫種樹》李賀 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《莫種樹》
朝代:唐代
作者:李賀

莫種樹,種樹四時愁。
獨睡南床月,今秋似去秋。

中文譯文:
不要種樹,種樹讓人四季憂愁。
獨自躺在南床上看月亮,今年的秋天仿佛已經過去。

詩意和賞析:
《莫種樹》是唐代詩人李賀創作的一首短詩。這首詩的意境相對較為深遠,表達了詩人對生命的感慨和思考。

首句“莫種樹,種樹四時愁”意味著種植樹木會給人帶來四季的憂愁。這裏的樹木可以被視為象征著人生中的責任、負擔和束縛。詩人通過“樹”這個意象來表達他對於人生的焦慮和無奈。

接著,詩人描述了自己一個人躺在南床上看著月亮。這裏的南床可能指的是詩人孤獨的居所,月亮則是象征著變化和光明。第三句“今秋似去秋”暗示著時間的流逝和歲月的變遷。詩人感歎,眼前的秋天仿佛已經過去,暗示著人生的瞬息即逝和無法挽回的遺憾。

整首詩通過簡潔明了的語言表達出詩人對於生命的思考和對時光流轉的感慨。詩人以種植樹木和觀賞月亮的形象,傳達了人生的無常和悲歡離合。這首詩詞雖然短小,但通過精煉的文字描繪出了詩人內心深處的情感和哲理,給人留下了深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《莫種樹》李賀 拚音讀音參考

mò zhòng shù
莫種樹

yuán zhōng mò zhòng shù, zhòng shù sì shí chóu.
園中莫種樹,種樹四時愁。
dú shuì nán chuáng yuè, jīn qiū shì qù qiū.
獨睡南床月,今秋似去秋。

網友評論

* 《莫種樹》莫種樹李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《莫種樹》 李賀唐代李賀園中莫種樹,種樹四時愁。獨睡南床月,今秋似去秋。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌穀,後世稱李昌 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《莫種樹》莫種樹李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《莫種樹》莫種樹李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《莫種樹》莫種樹李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《莫種樹》莫種樹李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《莫種樹》莫種樹李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/514d39913369948.html