《又和》 歐陽修

宋代   歐陽修 憑高寓目偶乘閑,又和又和译赏◇服遊人見往還。欧阳
明月正臨雙闕上,修原析和行歌遙聽九衢間。文翻
黃金絡馬追朱幰,诗意紅燭籠紗照玉顏。又和又和译赏
與世漸疏嗟老矣,欧阳佳辰樂事豈相關。修原析和
分類:

作者簡介(歐陽修)

歐陽修頭像

歐陽修(1007-1072),文翻字永叔,诗意號醉翁,又和又和译赏晚號“六一居士”。欧阳漢族,修原析和吉州永豐(今江西省永豐縣)人,文翻因吉州原屬廬陵郡,诗意以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

《又和》歐陽修 翻譯、賞析和詩意

《又和》是宋代文學家歐陽修創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

憑高寓目偶乘閑,
我站在高處,偶爾眺望,心情閑適,
I stand high and leisurely gaze,
Feeling relaxed as I stand high and gaze,

服遊人見往還。
看到穿著華麗的遊人來來往往。
Seeing the elegant travelers come and go.

明月正臨雙闕上,
明亮的月光照耀在皇宮的雙門上,
The bright moon shines upon the twin gates,

行歌遙聽九衢間。
我行走唱歌,遠遠聽到九條街巷的回聲。
I walk and sing, hearing the echoes from the nine streets.

黃金絡馬追朱幰,
黃金韁繩牽著紅色的馬,追逐著朱紅色的車,
Golden reins lead red horses, chasing crimson carriages,

紅燭籠紗照玉顏。
紅色的蠟燭透過紗簾照亮美人的容顏。
Red candles shine through gauzy curtains, illuminating the beauty's face.

與世漸疏嗟老矣,
我與世界漸行漸遠,感歎自己已經老去,
Growing distant from the world, I lament my old age,

佳辰樂事豈相關。
美好的時光和快樂的事情與我無關。
Unrelated to the joys of a beautiful day.

這首詩詞以描繪作者在高處眺望的場景為開端,通過描述明亮的月光、繁忙的街道和華麗的馬車,展現了繁華都市的景象。然而,詩人在描繪這些美景的同時,也表達了自己與世界漸行漸遠的感歎和對年華逝去的憂傷。整首詩詞以對比的手法,展示了作者內心的孤獨和對時光流逝的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《又和》歐陽修 拚音讀音參考

yòu hé
又和

píng gāo yù mù ǒu chéng xián, fú yóu rén jiàn wǎng huán.
憑高寓目偶乘閑,◇服遊人見往還。
míng yuè zhèng lín shuāng quē shàng, xíng gē yáo tīng jiǔ qú jiān.
明月正臨雙闕上,行歌遙聽九衢間。
huáng jīn luò mǎ zhuī zhū xiǎn, hóng zhú lóng shā zhào yù yán.
黃金絡馬追朱幰,紅燭籠紗照玉顏。
yǔ shì jiàn shū jiē lǎo yǐ, jiā chén lè shì qǐ xiāng guān.
與世漸疏嗟老矣,佳辰樂事豈相關。

網友評論


* 《又和》又和歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《又和》 歐陽修宋代歐陽修憑高寓目偶乘閑,◇服遊人見往還。明月正臨雙闕上,行歌遙聽九衢間。黃金絡馬追朱幰,紅燭籠紗照玉顏。與世漸疏嗟老矣,佳辰樂事豈相關。分類:作者簡介(歐陽修)歐陽修1007-107 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《又和》又和歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意原文,《又和》又和歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《又和》又和歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《又和》又和歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《又和》又和歐陽修原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/513b39938865919.html

诗词类别

《又和》又和歐陽修原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语