《象祠記》 王守仁

明代   王守仁 靈、象祠析和博之山,记象有象祠焉。祠记
其下諸苗夷之居者,王守文翻鹹神而祠之。仁原
宣慰安君,译赏因諸苗夷之請,诗意新其祠屋,象祠析和而請記於予。记象
予曰:“毀之乎,祠记其新之也?”曰:“新之。王守文翻
”“新之也,仁原何居乎?”曰:“斯祠之肇也,译赏蓋莫知其原。诗意
然吾諸蠻夷之居是象祠析和者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,舉而不敢廢也。
”予曰:“胡然乎?有鼻之祀,唐之人蓋嚐毀之。
象之道,以為子則不孝,以為弟則傲。
斥於唐,而猶存於今;壞於有鼻,而猶盛於茲土也,胡然乎?”我知之矣:君子之愛若人也,推及於其屋之烏,而況於聖人之弟乎哉?然則祀者為舜,非為象也。
意象之死,其在幹羽既格之後乎?不然,古之驁桀者豈少哉?而象之祠獨延於世,吾於是蓋有以見舜德之至,入人之深,而流澤之遠且久也。
象之不仁,蓋其始焉耳,又烏知其終之不見化於舜也?《書》不雲乎:“克諧以孝,烝烝乂,不格奸。
” 瞽瞍亦允若,則已化而為慈父。
象猶不弟,不可以為諧。
進治於善,則不至於惡;不抵於奸,則必入於善。
信乎,象蓋已化於舜矣!《孟子》曰:“天子使吏治其國,象不得以有為也。
”斯蓋舜愛象之深而慮之詳,所以扶持輔導之者之周也。
不然,周公之聖,而管、蔡不免焉。
斯可以見象之既化於舜,故能任賢使能而安於其位,澤加於其民,既死而人懷之也。
諸侯之卿,命於天子,蓋《周官》之製,其殆仿於舜之封象歟?吾於是蓋有以信人性之善,天下無不可化之人也。
然則唐人之毀之也,據象之始也;今之諸夷之奉之也,承象之終也。
斯義也,吾將以表於世,使知人之不善,雖若象焉,猶可以改;而君子之修德,及其至也,雖若象之不仁,而猶可以化之也。
” 分類: 古文觀止詠物哲學理論

作者簡介(王守仁)

王守仁頭像

王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),漢族,幼名雲,字伯安,號陽明,封新建伯,諡文成,人稱王陽明。明代最著名的思想家、文學家、哲學家和軍事家。王陽明不僅是宋明心學的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故稱之為“真三不朽”其學術思想在中國、日本、朝鮮半島以及東南亞國家乃至全球都有重要而深遠的影響,因此,王守仁(心學集大成者)和孔子(儒學創始人)、孟子(儒學集大成者)、朱熹(理學集大成者)並稱為孔、孟、朱、王。

象祠記翻譯及注釋

翻譯
  靈鷲山和博南山有象的祠廟。那山下住著的許多苗民,都把他當作神祭祀。宣尉使安君,順應苗民的請求,把祠廟的房屋重新修整,同時請我做一篇記。我說:“是拆毀它呢,還是重新修整它呢?”宣慰使說:“是重新修整它。”我說:“重新修整它,是什麽道理呢?”宣尉使說:“這座祠廟的創建,大概沒有人知道它的起源了。然而我們居住在這裏的苗民,從我的父親、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,並誠心祭祀,不敢荒廢呢。”
  我說:“為什麽這樣呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾經把它毀掉了。象的為人,作為兒子就不孝,作為弟弟就傲慢。對象的祭祀,在唐朝就受斥責,可是還存留到現在;他的祠廟在有鼻被拆毀,可是在這裏卻還興旺。為什麽這樣呢?”我懂得了!君子愛這個人,便推廣到愛他屋上的烏鴉,更何況是對於聖人的弟弟呢!既然這樣,那麽興建祠廟是為了舜,不是為了象啊!我猜想象的死去,大概是在舜用幹舞羽舞感化了苗族之後麽?如果不是這樣,那麽古代凶暴乖戾的人難道還少嗎?可是象的祠廟卻獨獨能傳到今世。我從這裏能夠看到舜的品德的高尚,進入人心的深度,和德澤流傳的遼遠長久。象的凶暴,在開始是這樣的,又怎見得他後來不被舜感化呢?瞽瞍也能聽從,那麽他已經被舜感化成為慈祥的父親了;如果象還不尊敬兄長,就不能夠說是全家和睦了。他上進向善,就不至於仍是惡;不走上邪路,就說明一定會向善。象已經被舜感化了,確實是這樣啊!孟子說:“天子派官吏治理他的國家,象不能有所作為呢!”這大概是舜愛象愛得深,並且考慮得仔細,所以用來扶持輔導他的辦法就很周到呢。從這裏能夠看到象被舜感化了,所以能夠任用賢人,安穩地保有他的位子,把恩澤施給百姓,因此死了以後,人們懷念他啊。諸侯的卿,由天子任命,是周代的製度;這也許是仿效舜封象的辦法吧!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下沒有不能夠感化的人。既然這樣,那麽唐朝人拆毀象的祠廟,是根據象開始的行為;現在苗民祭祀他,是信奉象後來的表現。
  這個意義,我將把它向世上講明。使人們知道:人的不善良,即使跟象一樣,還能夠改正;君子修養自己的品德,到了極點,即使別人跟象一樣凶暴,也還能夠感化他呢。

注釋
①象祠:象的祠廟。象,人名,傳說中虞舜的弟弟。
②有鼻:古地名,在今湖南道縣境內。相傳舜封象於此。象死後,當地人為他建了祠廟。
③瞽瞍(gǔsǒu):舜父名。
④底:通“抵”,到。

象祠記評析

  本文為王守仁被貶為貴州龍場驛丞時所作。象祠,為紀念虞舜的同父異母弟象而修建的祠堂。根據古代傳說,象在其母慫恿下,曾多次謀害舜,皆未得逞。其後,象被舜所感化。舜即位後,封象為有鼻國國君(其領地在今湖南道縣北)。在傳統觀念中,象是一個被否定的人物,唐代時,道州刺史就曾毀掉當地的象祠。不過,王守仁認為“天下無不可化之人”,象之所以最後受到感化,正說明舜的偉大,從而說明君子修德的重要性。這也是作者一貫倡導的“致良知”的具體例證。

  這又是一篇闡明作者“致良知”的觀點的論文。全文從宣君修繕象祠寫起,作者連著用了兩個“胡然乎”的質疑句子帶動了全文。在正麵論證“致良知”這一中心內容時,作者采取了層層深入、水到渠成的手法。他首先指出,人們之所以為象立祠,是為了紀念舜,即所謂“愛屋及烏”之意,然後具體到舜是如何感化象的。(關於象在早年是如何的“不善”,在古代是人人熟知的,所以作者不再列舉。)這就很自然地得出了第四段結尾中所說的“天下無不可化之人”的結論。

  王陽明的文章比較通俗明快,這是為了宣揚他的哲學思想的需要。同時,為了觸類旁通,他慣於在行文時多舉例證。例如,在這篇短文中,他援引的古書就有《書經》《孟子》;還用“管蔡不免”的史實反襯舜的感化之功。所有這些,都有助於增強文章的說服力,還增強了文章的可讀性。

《象祠記》王守仁 拚音讀音參考

xiàng cí jì
象祠記

líng bó zhī shān, yǒu xiàng cí yān.
靈、博之山,有象祠焉。
qí xià zhū miáo yí zhī jū zhě, xián shén ér cí zhī.
其下諸苗夷之居者,鹹神而祠之。
xuān wèi ān jūn, yīn zhū miáo yí zhī qǐng, xīn qí cí wū, ér qǐng jì yú yǔ.
宣慰安君,因諸苗夷之請,新其祠屋,而請記於予。
yǔ yuē:" huǐ zhī hū, qí xīn zhī yě?" yuē:" xīn zhī.
予曰:“毀之乎,其新之也?”曰:“新之。
"" xīn zhī yě, hé jū hū?" yuē:" sī cí zhī zhào yě, gài mò zhī qí yuán.
”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之肇也,蓋莫知其原。
rán wú zhū mán yí zhī jū shì zhě, zì wú fù wú zǔ sù céng gāo ér shàng, jiē zūn fèng ér yīn sì yān, jǔ ér bù gǎn fèi yě.
然吾諸蠻夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,舉而不敢廢也。
" yǔ yuē:" hú rán hū? yǒu bí zhī sì, táng zhī rén gài cháng huǐ zhī.
”予曰:“胡然乎?有鼻之祀,唐之人蓋嚐毀之。
xiàng zhī dào, yǐ wéi zi zé bù xiào, yǐ wéi dì zé ào.
象之道,以為子則不孝,以為弟則傲。
chì yú táng, ér yóu cún yú jīn huài yú yǒu bí, ér yóu shèng yú zī tǔ yě, hú rán hū?" wǒ zhī zhī yǐ: jūn zǐ zhī ài ruò rén yě, tuī jí yú qí wū zhī wū, ér kuàng yú shèng rén zhī dì hū zāi? rán zé sì zhě wèi shùn, fēi wéi xiàng yě.
斥於唐,而猶存於今;壞於有鼻,而猶盛於茲土也,胡然乎?”我知之矣:君子之愛若人也,推及於其屋之烏,而況於聖人之弟乎哉?然則祀者為舜,非為象也。
yì xiàng zhī sǐ, qí zài gàn yǔ jì gé zhī hòu hū? bù rán, gǔ zhī ào jié zhě qǐ shǎo zāi? ér xiàng zhī cí dú yán yú shì, wú yú shì gài yǒu yǐ jiàn shùn dé zhī zhì, rù rén zhī shēn, ér liú zé zhī yuǎn qiě jiǔ yě.
意象之死,其在幹羽既格之後乎?不然,古之驁桀者豈少哉?而象之祠獨延於世,吾於是蓋有以見舜德之至,入人之深,而流澤之遠且久也。
xiàng zhī bù rén, gài qí shǐ yān ěr, yòu wū zhī qí zhōng zhī bú jiàn huà yú shùn yě? shū bù yún hū:" kè xié yǐ xiào, zhēng zhēng yì, bù gé jiān.
象之不仁,蓋其始焉耳,又烏知其終之不見化於舜也?《書》不雲乎:“克諧以孝,烝烝乂,不格奸。
" gǔ sǒu yì yǔn ruò, zé yǐ huà ér wèi cí fù.
” 瞽瞍亦允若,則已化而為慈父。
xiàng yóu bù dì, bù kě yǐ wéi xié.
象猶不弟,不可以為諧。
jìn zhì yú shàn, zé bù zhì yú è bù dǐ yú jiān, zé bì rù yú shàn.
進治於善,則不至於惡;不抵於奸,則必入於善。
xìn hū, xiàng gài yǐ huà yú shùn yǐ! mèng zǐ yuē:" tiān zǐ shǐ lì zhì qí guó, xiàng bù dé yǐ yǒu wéi yě.
信乎,象蓋已化於舜矣!《孟子》曰:“天子使吏治其國,象不得以有為也。
" sī gài shùn ài xiàng zhī shēn ér lǜ zhī xiáng, suǒ yǐ fú chí fǔ dǎo zhī zhě zhī zhōu yě.
”斯蓋舜愛象之深而慮之詳,所以扶持輔導之者之周也。
bù rán, zhōu gōng zhī shèng, ér guǎn cài bù miǎn yān.
不然,周公之聖,而管、蔡不免焉。
sī kě yǐ jiàn xiàng zhī jì huà yú shùn, gù néng rèn xián shǐ néng ér ān yú qí wèi, zé jiā yú qí mín, jì sǐ ér rén huái zhī yě.
斯可以見象之既化於舜,故能任賢使能而安於其位,澤加於其民,既死而人懷之也。
zhū hóu zhī qīng, mìng yú tiān zǐ, gài zhōu guān zhī zhì, qí dài fǎng yú shùn zhī fēng xiàng yú? wú yú shì gài yǒu yǐ xìn rén xìng zhī shàn, tiān xià wú bù kě huà zhī rén yě.
諸侯之卿,命於天子,蓋《周官》之製,其殆仿於舜之封象歟?吾於是蓋有以信人性之善,天下無不可化之人也。
rán zé táng rén zhī huǐ zhī yě, jù xiàng zhī shǐ yě jīn zhī zhū yí zhī fèng zhī yě, chéng xiàng zhī zhōng yě.
然則唐人之毀之也,據象之始也;今之諸夷之奉之也,承象之終也。
sī yì yě, wú jiāng yǐ biǎo yú shì, shǐ zhī rén zhī bù shàn, suī ruò xiàng yān, yóu kě yǐ gǎi ér jūn zǐ zhī xiū dé, jí qí zhì yě, suī ruò xiàng zhī bù rén, ér yóu kě yǐ huà zhī yě.
斯義也,吾將以表於世,使知人之不善,雖若象焉,猶可以改;而君子之修德,及其至也,雖若象之不仁,而猶可以化之也。
"

網友評論

* 《象祠記》象祠記王守仁原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《象祠記》 王守仁明代王守仁靈、博之山,有象祠焉。其下諸苗夷之居者,鹹神而祠之。宣慰安君,因諸苗夷之請,新其祠屋,而請記於予。予曰:“毀之乎,其新之也?”曰:“新之。”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《象祠記》象祠記王守仁原文、翻譯、賞析和詩意原文,《象祠記》象祠記王守仁原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《象祠記》象祠記王守仁原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《象祠記》象祠記王守仁原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《象祠記》象祠記王守仁原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/510d39913166831.html

诗词类别

《象祠記》象祠記王守仁原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语