《長相思》 張孝祥

宋代   張孝祥 小樓重。长相
下簾櫳。思张赏析
萬點芳心綠間紅。孝祥相思祥
秋千圖畫中。原文意长
草茸茸。翻译
柳鬆鬆。和诗
細卷玻璃水麵風。张孝
春寒依舊濃。长相
分類: 長相思

作者簡介(張孝祥)

張孝祥頭像

張孝祥(1132年-1169年),思张赏析字安國,孝祥相思祥號於湖居士,原文意长漢族,翻译簡州(今屬四川)人,和诗生於明州鄞縣。张孝宋朝詞人。长相著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嚐慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”

《長相思》張孝祥 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《長相思》
朝代:宋代
作者:張孝祥

小樓重,下簾櫳。
萬點芳心綠間紅。
秋千圖畫中,草茸茸,柳鬆鬆。
細卷玻璃水麵風。
春寒依舊濃。

中文譯文:
小樓重,下簾櫳。
萬點芳心綠間紅。
秋千圖畫中,草茸茸,柳鬆鬆。
細卷玻璃水麵風。
春寒依舊濃。

詩意:
這首詩詞描述了作者深深的相思之情。詩中的小樓承載著作者的思念,樓下的簾櫳也象征著相思的隔閡。作者借助景物描繪了心中萬千思念的情感,用綠與紅的對比表達了思念的深沉。秋千搖擺在圖畫中,草地茸茸,柳樹繁茂,這些景象更加凸顯了作者內心的痛苦和思念之情。細細卷起的玻璃水麵上,微風吹拂,映照出作者心中的波瀾。最後一句表達了春天的寒冷依舊濃烈,暗示了作者的相思之情不會消退。

賞析:
《長相思》是一首描寫相思之苦的詩詞。作者通過景物的描繪,將內心的思念之情轉化為形象的意象,給人以強烈的視覺與感覺衝擊。小樓、簾櫳、秋千、草地、柳樹等元素構成了一幅幅畫麵,將作者內心的痛苦和思念表達得淋漓盡致。詩詞中運用了色彩的對比,綠與紅的交織象征著作者內心的糾結與痛苦。細細卷起的玻璃水麵與微風的交融,形成了一種動靜結合的意境,更加凸顯了作者內心的波瀾。最後一句以“春寒依舊濃”作為結尾,表達了作者對思念之情的堅持與不變。整首詩詞雖然篇幅不長,但通過精練的語言和形象的描寫,抒發了作者深深的相思之情,給人留下深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《長相思》張孝祥 拚音讀音參考

zhǎng xiàng sī
長相思

xiǎo lóu zhòng.
小樓重。
xià lián lóng.
下簾櫳。
wàn diǎn fāng xīn lǜ jiān hóng.
萬點芳心綠間紅。
qiū qiān tú huà zhōng.
秋千圖畫中。
cǎo róng róng.
草茸茸。
liǔ sōng sōng.
柳鬆鬆。
xì juǎn bō lí shuǐ miàn fēng.
細卷玻璃水麵風。
chūn hán yī jiù nóng.
春寒依舊濃。

網友評論

* 《長相思》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(長相思 張孝祥)专题为您介绍:《長相思》 張孝祥宋代張孝祥小樓重。下簾櫳。萬點芳心綠間紅。秋千圖畫中。草茸茸。柳鬆鬆。細卷玻璃水麵風。春寒依舊濃。分類:長相思作者簡介(張孝祥)張孝祥1132年-1169年),字安國,號於湖居士,漢 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《長相思》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(長相思 張孝祥)原文,《長相思》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(長相思 張孝祥)翻译,《長相思》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(長相思 張孝祥)赏析,《長相思》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(長相思 張孝祥)阅读答案,出自《長相思》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(長相思 張孝祥)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/509f39913626255.html

诗词类别

《長相思》張孝祥原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语