《河傳(二之一·仙呂調)》 柳永

宋代   柳永 翠深紅淺。河传和诗
愁蛾黛蹙,吕调柳永嬌波刀翦。原文意河永
奇容妙妓,翻译爭逞舞裀歌扇。赏析
妝光生粉麵。仙吕
坐中醉客風流慣。调柳
尊前見。河传和诗
特地驚狂眼。吕调柳永
不似少年時節,原文意河永千金爭選。翻译
相逢何太晚。赏析
分類: 河傳

作者簡介(柳永)

柳永頭像

柳永,仙吕(約987年—約1053年)北宋著名詞人,调柳婉約派創始人物。河传和诗漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

《河傳(二之一·仙呂調)》柳永 翻譯、賞析和詩意

《河傳(二之一·仙呂調)》是宋代詞人柳永的作品。這首詩詞描繪了一位美麗的女子,展現了她的容貌和令人傾倒的魅力。以下是詩詞的中文譯文:

翠深紅淺。愁蛾黛蹙,嬌波刀翦。
(翠色深沉,紅色淺淡。愁思的眉黛皺起,嬌媚的波浪被刀剪裁。)

奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。妝光生粉麵。
(奇特妙妍的容顏,競相展示舞姿和歌唱。妝容閃耀,粉麵生輝。)

坐中醉客風流慣。尊前見。特地驚狂眼。
(坐在座中的醉倒的客人習慣了風流的生活。在她麵前,特地使人陶醉,驚豔了眼神。)

不似少年時節,千金爭選。相逢何太晚。
(不再像少年時代那樣受到千金尋求。相遇為何來得如此晚。)

這首詩詞通過細膩的描寫,表現了一位美麗女子的魅力和吸引力。她的容顏嫵媚動人,令人心神蕩漾。她的舞姿和歌喉更是引起了眾人的讚賞和癡迷。她身邊的醉倒的客人們都習慣了她的風流韻事,而她的出現卻使人們陶醉而驚豔不已。詩人通過對這位女子的描寫,暗示了歲月的流轉和時光的匆匆。少年時代的美貌已經不再受到千金的追求,而相遇也來得太晚,錯過了最美好的時刻。

這首詩詞展示了柳永獨特的語言表達和細膩的情感描繪,通過對女子的容貌和魅力的描述,傳達了時光流轉和美好時刻的逝去所帶來的遺憾和感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《河傳(二之一·仙呂調)》柳永 拚音讀音參考

hé chuán èr zhī yī xiān lǚ diào
河傳(二之一·仙呂調)

cuì shēn hóng qiǎn.
翠深紅淺。
chóu é dài cù, jiāo bō dāo jiǎn.
愁蛾黛蹙,嬌波刀翦。
qí róng miào jì, zhēng chěng wǔ yīn gē shàn.
奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。
zhuāng guāng shēng fěn miàn.
妝光生粉麵。
zuò zhōng zuì kè fēng liú guàn.
坐中醉客風流慣。
zūn qián jiàn.
尊前見。
tè dì jīng kuáng yǎn.
特地驚狂眼。
bù shì shào nián shí jié, qiān jīn zhēng xuǎn.
不似少年時節,千金爭選。
xiāng féng hé tài wǎn.
相逢何太晚。

網友評論

* 《河傳(二之一·仙呂調)》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳(二之一·仙呂調) 柳永)专题为您介绍:《河傳二之一·仙呂調)》 柳永宋代柳永翠深紅淺。愁蛾黛蹙,嬌波刀翦。奇容妙妓,爭逞舞裀歌扇。妝光生粉麵。坐中醉客風流慣。尊前見。特地驚狂眼。不似少年時節,千金爭選。相逢何太晚。分類:河傳作者簡介(柳永 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《河傳(二之一·仙呂調)》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳(二之一·仙呂調) 柳永)原文,《河傳(二之一·仙呂調)》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳(二之一·仙呂調) 柳永)翻译,《河傳(二之一·仙呂調)》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳(二之一·仙呂調) 柳永)赏析,《河傳(二之一·仙呂調)》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳(二之一·仙呂調) 柳永)阅读答案,出自《河傳(二之一·仙呂調)》柳永原文、翻譯、賞析和詩意(河傳(二之一·仙呂調) 柳永)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/509c39912957824.html