《寄情》 白居易

唐代   白居易 灼灼早春梅,寄情寄情東南枝最早。白居
持來玩未足,易原译赏花向手中老。文翻
芳香銷掌握,析和悵望生懷抱。诗意
豈無後開花,寄情寄情念此先開好。白居
分類: 春天寫景寒食節思念

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),易原译赏字樂天,文翻號香山居士,析和又號醉吟先生,诗意祖籍太原,寄情寄情到其曾祖父時遷居下邽,白居生於河南新鄭。易原译赏是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《寄情》白居易 翻譯、賞析和詩意

《寄情》是唐代詩人白居易創作的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
灼灼早春梅,東南枝最早。
持來玩未足,花向手中老。
芳香銷掌握,悵望生懷抱。
豈無後開花,念此先開好。

詩意:
這首詩詞描繪了早春時節盛開的梅花。詩人觀賞著這朵灼灼的梅花,它是東南方向上最早開放的。詩人把梅花摘了回來,但覺得玩賞還不夠,梅花在他的手中漸漸凋謝。梅花的芳香消失了,詩人感到遺憾,並懷念起梅花曾經的懷抱。他想到這朵梅花是否沒有後續的開放,所以心念著這朵梅花開得好的事情。

賞析:
這首詩詞通過描繪梅花的盛開和凋謝,表達了詩人對美好事物短暫存在的感慨和思考。梅花作為早春的代表花卉,雖然開放時間較早,但它的花期卻很短暫,芳香也容易消散。詩人將梅花摘回家中,希望能夠更久地欣賞它,但梅花卻在他的手中逐漸凋謝,這使詩人感到惋惜和懷念。詩人的內心感歎著美好事物的轉瞬即逝,同時也表達了對於美好的追求和珍惜的態度。

此外,詩中還有對梅花後續開放的念想,詩人希望梅花開得好,暗示了他對未來美好的期待和祝願。整首詩以簡潔的語言表達了詩人對於時間流逝和美好事物脆弱性的思考,給人以深思和共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《寄情》白居易 拚音讀音參考

jì qíng
寄情

zhuó zhuó zǎo chūn méi, dōng nán zhī zuì zǎo.
灼灼早春梅,東南枝最早。
chí lái wán wèi zú, huā xiàng shǒu zhōng lǎo.
持來玩未足,花向手中老。
fāng xiāng xiāo zhǎng wò, chàng wàng shēng huái bào.
芳香銷掌握,悵望生懷抱。
qǐ wú hòu kāi huā, niàn cǐ xiān kāi hǎo.
豈無後開花,念此先開好。

網友評論

* 《寄情》寄情白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄情》 白居易唐代白居易灼灼早春梅,東南枝最早。持來玩未足,花向手中老。芳香銷掌握,悵望生懷抱。豈無後開花,念此先開好。分類:春天寫景寒食節思念作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄情》寄情白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄情》寄情白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄情》寄情白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄情》寄情白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄情》寄情白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/508e39918628889.html