《華下》 司空圖

唐代   司空圖 故國春歸未有涯,华下华下小欄高檻別人家。司空诗意
五更惆悵回孤枕,图原猶自殘燈照落花。文翻
分類: 思念故鄉

作者簡介(司空圖)

司空圖頭像

司空圖(837~908)晚唐詩人、译赏詩論家。析和字表聖,华下华下自號知非子,司空诗意又號耐辱居士。图原祖籍臨淮(今安徽泗縣東南),文翻自幼隨家遷居河中虞鄉(今山西永濟)。译赏唐懿宗鹹通十年(869年)應試,析和擢進士上第,华下华下天複四年(904年),司空诗意朱全忠召為禮部尚書,图原司空圖佯裝老朽不任事,被放還。後梁開平二年(908年),唐哀帝被弑,他絕食而死,終年七十二歲。司空圖成就主要在詩論,《二十四詩品》為不朽之作。《全唐詩》收詩三卷。

華下翻譯及注釋

翻譯
春回故鄉美妙的景象無邊無涯,那優美的小欄高檻是別人的家。
五更時惆悵苦悶又回到我心上,仍是孤燈一盞照著這片片落花。

注釋
⑴華下:即華州(今陝西華縣),作者曾旅居華州。
⑵故國:指作者的家鄉。春歸:指春回大地。未有涯:無邊無際。
⑶小欄高檻:小小的欄杆,高高的橫檻。
⑷五更:天快亮時稱五更。孤枕:指作者自己孤零零地睡著。
⑸猶:還。殘燈:燈已沒油,光也昏暗了。落花:指花朵零落,春即歸去。

華下創作背景

  乾寧三年到光化元年(896~898),昭宗被軍閥李茂貞逼迫,曾離開長安,在華州暫住,而司空圖這一段時間裏則在朝廷中擔任兵部侍郎,不久,托足疾辭職。這首詩,是他在華州的懷歸之作。

華下賞析

  詩的第一句寫夢中的境界。作者遠離家鄉,久久不能歸去,又正是大好的春天,思鄉之情與眼前之景便衍成一夢,寫自己回到了故鄉,正是春光灑遍大地,無邊無際。這裏的“未有涯”三字,既包括姹紫嫣紅”、“鶯啼燕語”,也有作者的內心活動和無限的喜悅。雖然著筆不多,而喜悅之情卻十分明顯。次寫夢後。一夢醒來,眼前所見卻是小欄高檻,環境雖然優美,可惜不是夢中的故鄉了,而是“別人家”。在這兩句詩中,夢中回到故鄉與現實中回不了故鄉成了對比,夢中家鄉春光大好與醒來“別人家”的“小欄高檻“成了對比。這樣便把詩人極度懷念故鄉,又恨不得歸去的複雜情懷抒發得十分真切。

  詩的第三、四句緊承前兩句寫作者夢醒後的心情和環境。這些描寫與第一句夢遊故鄉相對照,與第二句的描寫緊緊相連。這裏的“小欄高檻”是“別人家”,這裏沒有了夢遊回鄉的歡樂,有的隻是自己五更獨眠,苦悶、惆悵,室內隻有殘燈一盞,窗外還有紛紛的落花。這樣便把詩人的內心世界,把詩人的情態和愁容展示出來,環境的淒涼冷落也寫得逼真形象。這樣,總觀全詩,作者思鄉這個題意便表現得更為完整了。

《華下》司空圖 拚音讀音參考

huá xià
華下

gù guó chūn guī wèi yǒu yá, xiǎo lán gāo kǎn bié rén jiā.
故國春歸未有涯,小欄高檻別人家。
wǔ gēng chóu chàng huí gū zhěn, yóu zì cán dēng zhào luò huā.
五更惆悵回孤枕,猶自殘燈照落花。

網友評論

* 《華下》華下司空圖原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《華下》 司空圖唐代司空圖故國春歸未有涯,小欄高檻別人家。五更惆悵回孤枕,猶自殘燈照落花。分類:思念故鄉作者簡介(司空圖)司空圖837~908)晚唐詩人、詩論家。字表聖,自號知非子,又號耐辱居士。祖籍 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《華下》華下司空圖原文、翻譯、賞析和詩意原文,《華下》華下司空圖原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《華下》華下司空圖原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《華下》華下司空圖原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《華下》華下司空圖原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/507d39914136895.html

诗词类别

《華下》華下司空圖原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语