《情詩》 張華

魏晉   張華 遊目四野外,情诗情诗逍遙獨延佇。张华
蘭蕙緣清渠,原文意繁華蔭綠渚。翻译
佳人不在茲,赏析取此欲誰與?
巢居知風寒,和诗穴處識陰雨。情诗情诗
不曾遠離別,张华安知慕儔侶? 分類: 高中文言文古文觀止抒情向往歸隱田園

作者簡介(張華)

張華頭像

張華(232年-300年),原文意字茂先。翻译範陽方城(今河北固安)人。赏析西晉時期政治家、和诗文學家、情诗情诗藏書家。张华西漢留侯張良的原文意十六世孫,唐朝名相張九齡的十四世祖。張華工於詩賦,詞藻華麗。編纂有中國第一部博物學著作《博物誌》。《隋書·經籍誌》有《張華集》十卷,已佚,明人張溥輯有《張茂先集》。張華雅愛書籍,精通目錄學,曾與荀勖等人依照劉向《別錄》整理典籍。《宣和書譜》載有其草書《得書帖》及行書《聞時帖》。

《情詩》張華 翻譯、賞析和詩意

情詩

遊目四野外,
逍遙獨延佇。
蘭蕙緣清渠,
繁華蔭綠渚。

佳人不在茲,
取此欲誰與?
巢居知風寒,
穴處識陰雨。

不曾遠離別,
安知慕儔侶?

中文譯文:

遊目四野外,
我獨自逍遙延佇。
蘭草和花香圍繞著清泉,
繁花照耀著綠野。

佳人不在這裏,
我要與誰共享?
深深的知道巢居的寒風,
在洞穴裏感受陰雨。

從未遠離別離,
怎會知道親近知己的思念?

詩意和賞析:

這首詩描繪了詩人在野外遊玩時的心情。詩人獨自徜徉在廣闊的野外,眺望著四野景色而無所牽掛。清泉旁綻放著蘭草花香,繁花點綴著綠野,給人一種寧靜和愉悅的感覺。

然而,詩人也感到一絲孤獨和思念。他發現身邊沒有佳人相伴,他不知道應該與誰分享這美景。巢居中的詩人感受到了風寒,洞穴中的詩人心知肚明陰雨的滋味。雖然沒有經曆遠離和別離,但詩人仍然能夠感受到對親近友人的思念之情。

這首詩通過對景物的描繪,表達了詩人在自然環境中的舒心和自由,同時也帶有一絲寂寞和思念。詩人的內心世界在這首詩中得到了深刻的展現,使讀者能夠感受到詩人的情感和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《情詩》張華 拚音讀音參考

qíng shī
情詩

yóu mù sì yě wài, xiāo yáo dú yán zhù.
遊目四野外,逍遙獨延佇。
lán huì yuán qīng qú, fán huá yīn lǜ zhǔ.
蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠渚。
jiā rén bù zài zī, qǔ cǐ yù shuí yǔ?
佳人不在茲,取此欲誰與?
cháo jū zhī fēng hán, xué chù shí yīn yǔ.
巢居知風寒,穴處識陰雨。
bù céng yuǎn lí bié, ān zhī mù chóu lǚ?
不曾遠離別,安知慕儔侶?

網友評論

* 《情詩》情詩張華原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《情詩》 張華魏晉張華遊目四野外,逍遙獨延佇。蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠渚。佳人不在茲,取此欲誰與?巢居知風寒,穴處識陰雨。不曾遠離別,安知慕儔侶?分類:高中文言文古文觀止抒情向往歸隱田園作者簡介(張華)張 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《情詩》情詩張華原文、翻譯、賞析和詩意原文,《情詩》情詩張華原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《情詩》情詩張華原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《情詩》情詩張華原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《情詩》情詩張華原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/507d39913342168.html

诗词类别

《情詩》情詩張華原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语