《漁父詞(其五)》 薛師石

宋代   薛師石 春融水暖百花開。渔父渔父译赏
獨棹扁舟過釣台。词其词
鷗與鷺,薛师析和莫相猜。石原诗意
不是文翻逃名不肯來。
分類:

《漁父詞(其五)》薛師石 翻譯、渔父渔父译赏賞析和詩意

漁父詞(其五)

春融水暖百花開,词其词
獨棹扁舟過釣台。薛师析和
鷗與鷺,石原诗意莫相猜。文翻
不是渔父渔父译赏逃名不肯來。

中文譯文:
春天融化,词其词水變暖,薛师析和百花開放。石原诗意
我獨自駕著小船經過釣台。文翻
不要猜測鷗鳥和鷺鳥的深淺。
它們隻是不想離開尋找名聲。

詩意:
這首詩以漁父為主角,通過描述春天水暖花開的景象以及漁父獨自劃船經過釣台,表達了自然界的美景和漁父的寧靜與自在。最後的兩句告訴我們,鷗鳥和鷺鳥不是因為逃避名聲才不肯來,而是它們有自己的生活方式和追求。

賞析:
這首詩以簡潔的文字描繪了春天的美景和漁父的生活,整體氛圍清新宜人。通過描寫漁父獨自航行,表達了一種寧靜和獨立自在的生活態度。最後兩句揭示了鷗鳥和鷺鳥的真正選擇,暗示人們要理解每個生命的選擇和追求。整體而言,這首詩給人一種純粹和舒暢的感覺,展現了自然和人的和諧相處。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《漁父詞(其五)》薛師石 拚音讀音參考

yú fù cí qí wǔ
漁父詞(其五)

chūn róng shuǐ nuǎn bǎi huā kāi.
春融水暖百花開。
dú zhào piān zhōu guò diào tái.
獨棹扁舟過釣台。
ōu yǔ lù, mò xiāng cāi.
鷗與鷺,莫相猜。
bú shì táo míng bù kěn lái.
不是逃名不肯來。

網友評論

* 《漁父詞(其五)》漁父詞(其五)薛師石原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《漁父詞其五)》 薛師石宋代薛師石春融水暖百花開。獨棹扁舟過釣台。鷗與鷺,莫相猜。不是逃名不肯來。分類:《漁父詞其五)》薛師石 翻譯、賞析和詩意漁父詞其五)春融水暖百花開,獨棹扁舟過釣台。鷗與鷺,莫相 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《漁父詞(其五)》漁父詞(其五)薛師石原文、翻譯、賞析和詩意原文,《漁父詞(其五)》漁父詞(其五)薛師石原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《漁父詞(其五)》漁父詞(其五)薛師石原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《漁父詞(其五)》漁父詞(其五)薛師石原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《漁父詞(其五)》漁父詞(其五)薛師石原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/504b39911714472.html