《河傳》 閻選

唐代   閻選 秋雨秋雨,河传和诗無晝無夜,阎选原文意河雨秋雨阎滴滴霏霏。翻译
暗燈涼簟怨分離,赏析妖姬,传秋不勝悲。河传和诗
西風稍急喧窗竹,阎选原文意河雨秋雨阎停又續,翻译膩臉懸雙玉。赏析
幾回邀約雁來
時,传秋違期。河传和诗
雁歸,阎选原文意河雨秋雨阎人不歸。翻译
分類: 閨怨寫雨 河傳

作者簡介(閻選)

閻選頭像

閻選,赏析生卒和字裏不詳,五代時期後蜀的传秋布衣,工小詞。與歐陽烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》。《花間集》稱閻處士。其他不詳。

《河傳》閻選 翻譯、賞析和詩意

《河傳·秋雨秋雨》是唐代閻選的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

秋雨秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。
秋天的雨,不分晝夜,細細地下個不停。
暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。
在昏暗的燈光下,涼涼的席子上,怨恨著分離之苦,妖嬈的女子,悲傷難勝。

西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。
西風微微加快,窗外的竹子嘈雜不止,時停時續,臉上掛著雙串珍珠。
幾回邀約雁來時,違期。雁歸,人不歸。
多次邀約等待雁飛來,卻違背了約定。雁飛回了,人卻沒有歸來。

這首詩詞表達了作者對分離和失去的悲傷之情。秋雨滴滴,象征著無盡的傷感,形容了作者內心的落寞和孤獨。暗燈涼簟、膩臉懸雙玉等描寫細節,增加了詩詞的意境和情感色彩。窗外的竹子和歸雁的比喻,進一步突顯了作者的孤寂和無奈。整首詩詞以秋雨為線索,將作者內心的痛苦和離愁表達得淋漓盡致,給人一種憂鬱而淒美的感覺。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《河傳》閻選 拚音讀音參考

hé chuán
河傳

qiū yǔ qiū yǔ, wú zhòu wú yè, dī dī fēi fēi.
秋雨秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。
àn dēng liáng diàn yuàn fēn lí,
暗燈涼簟怨分離,
yāo jī, bù shèng bēi.
妖姬,不勝悲。
xī fēng shāo jí xuān chuāng zhú, tíng yòu xù, nì liǎn xuán shuāng yù.
西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。
jǐ huí yāo yuē yàn lái
幾回邀約雁來
shí,
時,
wéi qī.
違期。
yàn guī, rén bù guī.
雁歸,人不歸。

網友評論


* 《河傳》閻選原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·秋雨秋雨 閻選)专题为您介绍:《河傳》 閻選唐代閻選秋雨秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。幾回邀約雁來時,違期。雁歸,人不歸。分類:閨怨寫雨河傳作者簡介(閻選)閻選,生卒和 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《河傳》閻選原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·秋雨秋雨 閻選)原文,《河傳》閻選原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·秋雨秋雨 閻選)翻译,《河傳》閻選原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·秋雨秋雨 閻選)赏析,《河傳》閻選原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·秋雨秋雨 閻選)阅读答案,出自《河傳》閻選原文、翻譯、賞析和詩意(河傳·秋雨秋雨 閻選)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/503d39949156342.html

诗词类别

《河傳》閻選原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语